Help


from Wikipedia
« »  
... came to the conclusion that the many disputes and interpretational conflicts permeating Chinese Buddhism were the result of the unavailability of crucial texts in Chinese translation.
In particular, he thought that a complete version of the Yogācārabhūmi-śāstra, an encyclopedic description of the stages of the Yogācāra path to Buddhahood written by Asaṅga, would resolve all the conflicts.
In the sixth century an Indian missionary named Paramārtha ( another major translator ) had made a partial translation of it.
Xuanzang resolved to procure the full text in India and introduce it to China.

2.583 seconds.