Help


[permalink] [id link]
+
Page "Diacritic" ¶ 191
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Swedish and uses
Although the official Swedish title for the head is " rektor ", the university now uses " President " as the English translation.
:* Swedish uses characters identical to a-umlaut ( ä ) and o-umlaut ( ö ) in the place of ash and o-slash in addition to the a-circle ( å ).
For example, a Swedish Margherita uses Swedish hard cheese instead of mozzarella and dried oregano instead of fresh basil and a Swedish Capricciosa uses only tomato, cheese, mushrooms and ham.
The Lord's Prayer uses the word in the Swedish, Norwegian and Danish versions: Tillkomme ditt rike, Komme ditt rike, Komme dit rige (' Thy kingdom come ' - old versions ).
However, some historians have disagreed with this claim, for instance the Swedish folklorist Carl Wilhelm von Sydow attacked Frazer's theories, claiming that the Yule log had never had any religious significance, and was instead simply a festive decoration with practical uses.
When a Swedish person uses the word jänkare, it usually refers to cars from the US, but could also be used as a slang term for any US citizen.
During World War II, Swedish chemist Björn Ingelman ( who worked for Arne Tiselius at Uppsala university ) researched various uses for the polysaccharide dextran.
The German and Swedish supplier uses the old logos, branding and formulation, and only sells the original flavor.
Her surname " Lugn " also means " calm " in Swedish ; a double meaning she jokes with and uses.
The Curious Yellow feather is a possible allusion to the 1967 Swedish film I Am Curious ( Yellow ), which uses non-linear narrative structures and postmodern techniques like the novel.
The Swedish style apple pie differs from the English and Dutch style, in that it uses no pastry and hence has no crust.
* The Turkish, Azerbaijani, Turkmen, Tatar, Finnish, Swedish, Icelandic, Rotuman, German, Estonian, and Hungarian alphabets use the letter Ö instead of Ø. Hungarian uses Ő for the same sound lengthened.
The logotype now uses the spelling Øresundsbron, with Øresunds-being Danish and-bron being Swedish.
The fact that Å is a common letter in Swedish while having no native uses in Finnish has led to it being used as a concise symbol for the Swedish language, as in this campaign to rid Finnish schools of Mandatory Swedish.
) In 1918 the Swedish pathologist Robert Sanno Fåhræus declared the same and, along with Alf Vilhelm Albertsson Westergren, are eponymously remembered for the Fåhræus-Westergren test ( abbreviated as FW test ; in the UK, usually termed Westergren test ), which uses sodium citrate-coagulated specimens.
The Swedish city of Gothenburg uses a similar system of traffic cells.
Abroad, Swedish navy ships are sometimes given the prefix HSwMS ( for His Swedish Majesty's Ship ), this in order so that any confusion with other uses of HMS can be avoided.

Swedish and acute
The issue of an heir-presumptive to the Swedish throne had become acute since the previous crown prince Charles August had died of a stroke on 28 May 1810, just a few months after he had arrived in Sweden.
Due to the acute lack of housing, the Swedish Government helped build 107 apartments in the winter of 1941.
In 1980, Häagen-Dazs unsuccessfully sued Frusen Glädjé, an American ice cream maker, whose name without the acute accent is Swedish for " frozen delight ", for using similar foreign branding strategies.
Häagen-Dazs spawned imitators, such as Frusen Glädjé ( frusen glädje without the acute accent meaning " frozen joy " in Swedish ), another brand of premium ice cream.
Note that merely having different " meanings " is not sufficient grounds to split a grapheme into several characters: Thus, the acute accent may represent word accent in Welsh or Swedish, it may express vowel quality in French, and it may express vowel length in Hungarian, Icelandic or Irish.
Although the ice cream was made in the United States of America, it used a quasi-Swedish name and packaging of " Frusen Glädjé " ( Swedish for " frozen joy " or " frozen delight ", although the correct Swedish spelling would be " Frusen glädje ", without the acute accent ).

Swedish and accent
Stød generally occurs in words that have " accent 1 " in Swedish and Norwegian and that were monosyllabic in Old Norse, while no-stød occurs in words that have " accent 2 " in Swedish and Norwegian and that were polysyllabic in Old Norse.
In Europe, Norwegian, Swedish, Latvian, Lithuanian, Serbo-Croatian, some dialects of Slovene, and Limburgish have simple tone systems generally characterized as pitch accent.
* A few Indo-European languages, namely Ancient Greek, Swedish, Norwegian, Limburgish, Lithuanian, the West South Slavic languages ( Slovene and Serbo-Croatian ), Vedic Sanskrit, and Punjabi have limited word-tone systems which are sometimes called pitch accent or " tonal accents ".
The tall, Swedish Ingrid Bergman was inconsistent with Aylward's small stature, dark hair and cockney accent.
Despite Garbo's popularity as a silent movie star, the studio feared that her Swedish accent might impair her work in sound and delayed the shift for as long as possible.
He is said to come from Norway however the game developers have given him a thick Swedish accent.
A common mistake made by many Swedes is to mistake Finland Swedish for Swedish with a Finnish accent, something that can be a considerable source of frustration to most native Swedish-speakers in Finland.
The tonal word accent, which distinguishes some minimal pairs in most dialects of Swedish and Norwegian, is not present in Finland Swedish ( except around the parish of Snappertuna, west of Helsinki ).
Conway used a stereotypical Swedish accent ( especially when frustrated ); for example, his attempts to pronounce his secretary's name came out as " Mrs. Ah-huh-wiggins ".
The film makers, since release, have been criticised for casting Ingrid Bergman, a tall woman with a Swedish accent, as Gladys Aylward, who was in fact short and had a cockney accent.
The tall, Swedish Ingrid Bergman was inconsistent with Aylward's small stature, dark hair and cockney accent.
* " Woman gets Swedish accent after chiropractor's visit "
Some other modern Indo-European languages have pitch accent systems, like Swedish and Norwegian, deriving from a stress-based system they inherited from Old Norse, and Punjabi, which developed tone distinctions that maintained lexical distinctions as consonants were conflated.
In Danish, the pitch accent of Swedish and Norwegian corresponds to the glottalization phenomenon known as Stød.
Robert Llewellyn writes in his book The Man in the Rubber Mask that before settling on a Canadian accent, he, Rob Grant and Doug Naylor considered Swedish and American.
Thomason mentions, however, that two of Stevenson's consultants praised Jensen's Swedish accent, and one claimed that only a native speaker could pronounce the word ' seven ' correctly as Jensen does.

Swedish and show
The light green Æ and Ø show the Danish keyboard layout ; the red are Norwegian, and Ä and Ö Swedish, Finnish and Estonian with Ü and Õ as well.
In 2001, Swedish commercial television channel TV4 produced a version of the show, entitled " En fot i graven ", starring Gösta Ekman as Victor Meldrew and Lena Söderblom as his wife.
In 1991, at the age of twelve, Robyn recorded the theme song for the Swedish television show Lilla Sportspegeln, named Du kan alltid bli nummer ett (" You can always be number one ").
* Swedish Chef – Cooking show parody.
However, since modern maps show a similarity between Zealand and the Swedish lake Vänern, it is sometimes identified as the hole left by Gefjun.
However, Christian did not show up for the negotiations, violated the deal with the Swedish side and took the hostages aboard ships carrying them to Copenhagen.
Anna was featured in the Swedish TV3 show Svenska Hollywoodfruar ( Swedish Hollywood wives ).
In 2003, Queen Silvia told a Swedish reporter that she and the royal family would like to be more open to contact with magazines and newspapers but that false articles about the family's lives – including photograph montages purported to show the Crown Princess and Princess Madeleine with their " secret " babies, published in the German magazine " Frau mit Herz " – had made them wary.
The show is also broadcast on Swedish commercial channel Sjuan, in the Netherlands by public broadcaster KRO, Belgium on VRT channel Canvas and in Finland on the Finnish Broadcasting Company YLE using the name " Hiljainen todistaja ", which is a direct translation of the original title.
and in an episode of Swedish game show Bingolotto, which screened on December 23, 2002.
Other notable television performances that have appeared on bootleg video include the Swedish show Drop In from October 1963 ( four songs ); the April 1964 UK special Around The Beatles ( six songs mimed to new recordings ); the June 1964 Australian special The Beatles Sing for Shell ( seven songs survived in complete form, plus fragments of two others ); and a September 1968 appearance on Frost on Sunday ( new vocals for " Hey Jude " and " Revolution " over studio backing tracks, plus brief improvisations ), for which multiple takes are available.
Swedish singer Bjorn Skifs however was more outspoken saying ; " This was not a song contest, it was a show – all these dancing girls, they take away from the songs.
A 1979 Ford Taunus is a main feature of the Swedish classic television show Ronny & Ragge.
According to Swedish comedian Kryddan Petersson, he and the group behind Helt Apropå had come up with an idea for a show like this, which they presented to British colleagues sometime around 1989-90.
Later on, the Swedish group bought the material rights to the show back to Sweden
Another promising show was when AIK played Arsenal away, the first time a Swedish club side had ever played at Wembley.
The show became trilingual, as it usually starred both Swedish and Danish actors, and was broadcast in Sweden and Denmark as well as Norway.
The attempts were futile and the show has since not been aired in Swedish television.
Early written sources show that already during pre-history, Gamla Uppsala was well known in Northern Europe as the residence of the Swedish kings of the legendary Yngling dynasty.
The film inspired the Swedish radio show Mosebacke Monarki ( 1958 – 1983 ), particularly through its basic premise that a small part of the nation's capital is suddenly found to be a separate microstate.
Written entirely in Swedish, with lyrics and book by Björn Ulvaeus, Lars Rudolffson, and Jan Mark, it attempted to streamline the story back to its original form and eliminate the aspects of political potboiler that had come to define the show.
* In July 2004, he took part in the Swedish TV show High Chaparall, in which he was interviewed.
Early references from the Vadstena monastery show how the Swedish nuns were baking gingerbread to ease digestion in 1444.

3.418 seconds.