Help


[permalink] [id link]
+
Page "Book of Esther" ¶ 10
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Greek and Book
The word is found in Gnostic texts such as the Holy Book of the Great Invisible Spirit, and also appears in the Greek Magical Papyri.
But the Greek 3rd Book of Ezra ( 1 Esdras ) suggests that Babylonians:
In a vision in the New Testament Book of Revelation, an angel called Abbadon is shown as the king of an army of locusts ; his name is first transcribed in Greek as " whose name in Hebrew Abaddon " ( Ἀβαδδὼν ), and then translated as, " which in Greek means the Destroyer " ( Apollyon, Ἀπολλύων ).
Both terms, vasco and basque, are inherited from Latin ethnonym Vascones which in turn goes back to the Greek term οὐασκώνους ( ouaskōnous ), an ethnonym used by Strabo in his Geographica ( 23 CE, Book III ).
There are three main versions of the Book of Daniel: the twelve-chapter version preserved in the Masoretic text and two longer Greek versions ( the original Septuagint version, c. 100 BCE, and the later Theodotion version, c. 2nd century CE ).
According to the Jewish Encyclopedia, " a comparison of the Masoretic text with the Septuagint throws some light on the last phase in the history of the origin of the Book of Jeremiah, inasmuch as the translation into Greek was already under way before the work on the Hebrew book had come to an end ...
The Book of Numbers ( from Greek Ἀριθμοί, Arithmoi ;, Bəmidbar, " In the desert ") is the fourth book of the Hebrew Bible, and the fourth of five books of the Jewish Torah.
When this was translated into Greek in the last few centuries BCE, Kings was joined with Samuel in a four-part work called the Book of Kingdoms.
The Greek Orthodox branch of Christianity continues to use the Greek translation ( the Septuagint ), but when a Latin translation ( called the Vulgate ) was made for the Western church, Kingdoms was first retitled the Book of Kings, parts One to Four, and eventually both Kings and Samuel were separated into two books each.
Bar-Hebraeus identified Ahasuerus explicitly as Artaxerxes II ; however, the names are not necessarily equivalent: Hebrew has a form of the name Artaxerxes distinct from Ahasuerus, and a direct Greek rendering of Ahasuerus is used by both Josephus and the Septuagint for occurrences of the name outside the Book of Esther.
While modern Roman Catholic scholars openly recognize the Greek additions as clearly being additions to the text, the Book of Esther is used twice in commonly used sections of the Catholic Lectionary.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the Twelve Prophets of the Hebrew Bible, and this collection appears in all copies of texts of the Septuagint, the Ancient Greek translation of the Hebrew Bible completed by 132 BC.
The Book of Deuteronomy ( from Greek Δευτερονόμιον, Deuteronomion, " second law ";, Devarim, " words ") is the fifth book of the Hebrew Bible, and of the Jewish Torah / Pentateuch.
The Book of Exodus or, simply, Exodus ( from Greek ἔξοδος, Exodos, meaning " going out ";, Šemot, " Names "), is the second book of the Hebrew Bible, and of the five books of the Torah ( the Pentateuch ).
According to First Esdras, a non-canonical Greek translation of the Book of Ezra, he was also a high priest.
The Book of Ecclesiastes (; Greek: Ἐκκλησιαστής ), originally called Qoheleth (, literally, " Preacher ") in Hebrew, is a book of the Tanakh's Ketuvim and the Old Testament.
The Gospel of Matthew begins with the words " The Book of Genealogy Greek, " Genesis " of Jesus Christ ", deliberately echoing the first words of the Old Testament in Greek.
The Book of Genesis ( from the Latin Vulgate, in turn borrowed or transliterated from Greek γένεσις, meaning " origin ";, Bereʾšyt, " In beginning "), is the first book of the Hebrew Bible ( the Tanakh ) and the Christian Old Testament.
* Genesis in Hebrew, Aramaic, Syriac, Greek, Latin, and English – The critical text of the Book of Genesis in Hebrew with ancient versions ( Masoretic, Samaritan Pentateuch, Samaritan Targum, Targum Onkelos, Peshitta, Septuagint, Vetus Latina, Vulgate, Aquila, Symmachus, and Theodotion ) and English translation for each version in parallel.
* Hesiod, Works and Days Book 1 Works and Days Book 2 Works and Days Book 3 Translated from the Greek by Mr. Cooke ( London, 1728 ).

Greek and Esther
The name Ahasuerus is equivalent to Xerxes, both deriving from the Persian Khshayārsha, thus Ahasuerus is usually identified as Xerxes I ( 486-465 BCE ), though Ahasuerus is identified as Artaxerxes in the later Greek version of Esther ( as well as by Josephus, the Jewish commentary Esther Rabbah, the Ethiopic translation and the Christian theologian Bar-Hebraeus who identified him more precisely as Artaxerxes II ).
The Greek additions to Esther ( which do not appear in the Jewish / Hebrew ; see " Additions to Esther " below ) are dated to around the late 2nd century or early 1st BCE.
It translates the Hebrew Esther but interpolates translations of the Greek Esther where the latter provides additional material.
These were not targums (" translations ") in the true sense but like the Greek Esther are retellings of events and include additional legends relating to Purim.
The Septuagint version of Esther translates the name Ahasuerus as Artaxerxes, a Greek name derived from the Persian Artakhshatra.
An additional six chapters appear interspersed in Esther in the Septuagint, the Greek translation of the bible.
Of the Old Testament texts not found in the Hebrew, Jerome translated Tobit and Judith anew from the Aramaic ; and from the Greek, the additions to Esther from the Septuagint, and the additions to Daniel from Theodotion.
In the Vulgate text, Jerome's translations from the Greek of the additions to Esther and Daniel are combined with his separate translations of these books from the Hebrew.
The Greek version ( Septuagint ) of the Book of Esther refers to him as Artaxerxes, and the historian Josephus relates that this was the name by which he was known to the Greeks.
Esther Rabba and the Vulgate present " Ahasuerus " as a different name for the king to " Artaxerxes " rather than an equivalent in different languages, and the Septuagint distinguished between the two names using a Greek transliteration of Ahasuerus for occurrences outside the Book of Esther.
In the King James Version of the deuterocanonical Greek additions to Esther, his name is spelled as Mardocheus.
He follows the Hebrew Book of Esther but shows awareness of some of the additional material found in the Greek version in that he too identifies Ahasuerus as Artaxerxes and provides the text of the king's letter.
The deuterocanonical additions to the Hebrew books of Esther and Daniel are included at their proper places in these protocanonical books: the Greek additions to Esther are interspersed in the Hebrew form of Esther according to the Septuagint, while the additions to Daniel are placed within chapter 3 and as chapters 13 and 14 of Daniel.
The Koine Greek word Ιουδαϊζω being translated here occurs once in the Septuagint, in Esther 8: 16 – 17 written around 200 BC in Susa, Persia:
Queen Vashti ( Hebrew: ושתי, Persian: و َ شتی, Koine Greek: Αστιν, Astin ) is the first wife of King Ahasuerus in the Book of Esther, a book included in the Tanakh ( Hebrew Bible ) and read on the Jewish holiday of Purim.

Greek and included
Though Antlia was technically visible to ancient Greek astronomers, its stars were too faint to have been included in any constellations.
Although Housman's early work and his sphere of responsibilities as professor included both Latin and Greek, he began to focus his energy on Latin poetry.
His other historical works included lives of the abbots of Wearmouth and Jarrow, as well as verse and prose lives of Saint Cuthbert of Lindisfarne, an adaptation of Paulinus of Nola's Life of St Felix, and a translation of the Greek Passion of St Anastasius.
In the ancient world, at the Alexandrian Library, scholars coined the Greek term Hoi enkrithentes (“ the admitted ”, “ the included ”) to identify the writers in the canon.
It is located south of Asia Minor, the Anatolian peninsula of the Asian ( or Eurasian ) mainland ( now part of modern-day Turkey ), so it may be included in Western Asia or the Middle East: At a confluence of Western Asia, Southern Europe, and Northern Africa, Cyprus has had lengthy periods of mainly Greek and intermittent Anatolian, Levantine, Byzantine, and Western European influences.
Other texts printed in Orthodox Bibles are considered of some value ( like the additional Psalm 151, and the Prayer of Manasses ) or are included as an appendix ( like the Greek 4 Maccabees, and the Slavonic 2 Esdras ).
Using the word apocrypha ( Greek: hidden away ) to describe texts, although not necessarily pejorative, implies to some people that the writings in question should not be included in the canon of the Bible.
" While his intentions for publishing a fresh Latin translation are clear, it is less clear why he included the Greek text.
So he included the Greek text to permit qualified readers to verify the quality of his Latin version.
In the 1920s, Fascist Italy pursued an aggressive foreign policy that included an attack on the Greek island of Corfu, aims to expand Italian territory in the Balkans, plans to wage war against Turkey and Yugoslavia, attempts to bring Yugoslavia into civil war by supporting Croat and Macedonian separatists to legitimize Italian intervention, and making Albania a de facto protectorate of Italy, which was achieved through diplomatic means by 1927.
The main phonological changes occurred during the Hellenistic and Roman period ( see Koine Greek phonology for details ), and included:
Many of Galen's works are included in the Thesaurus Linguae Graecae, a digital library of Greek literature started in 1972.
The term included stretching exercises and warm-up preparations for athletes ( from the Greek athlete ἆθλος âthlos, which means " struggle ", " fight ").
He included in his hypothesis Dutch, Albanian, Greek, Latin, Persian, and German, later adding Slavic, Celtic, and Baltic languages.
The book was a model for his later commentaries: it included his own Latin translation from the Greek rather than the Latin Vulgate, an exegesis, and an exposition.
His studies included Latin, Greek, science, geography, mathematics, rhetoric, and philosophy.
The translations of Josephus ' writing into other languages have at times included passages that are not found in the Greek texts, raising the possibility of interpolation, but this passage on James is found in all manuscripts, including the Greek texts.
Although Barlaam was never formally canonized, Josaphat was, and they were included in earlier editions of the Roman Martyrology ( feast day 27 November ) — though not in the Roman Missal — and in the Eastern Orthodox Church liturgical calendar ( 26 August in Greek tradition etc.
Greek stories of the heavens often included a female figure whose virtue and virginity were unspoiled, who pursued more masculine interests, and who was followed by a dedicated group of maidens.
Greek music theory included the Greek musical modes, that eventually became the basis for Western religious and classical music.
In antiquity, most of the territory that is now the Republic of Macedonia was included in the kingdom of Paeonia, which was populated by the Paeonians, a people of Thracian origins, but also parts of ancient Illyria and Dardania, inhabited by various Illyrian peoples, and Lyncestis and Pelagonia populated by the ancient Greek Molossian tribes.
As the fledgling Athens ( and probably other continental Greek cities ) was under tribute to Crete, it can be assumed that such tribute included young men and women for sacrifice.

0.317 seconds.