[permalink] [id link]
A Karaim of Trakai talking in Karaim language in a documentary says We, descendants of Khazars of Kipchaks, came to Lithuania from Crimea long time ago.
from
Wikipedia
Some Related Sentences
Karaim and Trakai
Despite ever-increasing Polonisation, Trakai remained a notable center of Karaim cultural and religious life.
The Karaim language ( Crimean dialect: къарай тили, Trakai dialect: karaj tili, Turkish dialect: karay dili ) is a Turkic language with Hebrew influences, in a similar manner to Yiddish or Ladino.
The Lithuanian dialect of Karaim is spoken mainly in the town of Trakai ( also known as Troki ) by a small community.
Crimean Karaim is considered to make up the “ Eastern group ,” while the Trakai and Lutsk dialects comprise the “ Western group .”
Karaim and language
At the beginning of the nineteenth century, Yiddish was the main language of Jews in Eastern Europe ( thus making it the language spoken by the majority of Jews in the world ), while Ladino was widespread in the Maghreb, Turkey, Bulgaria and Greece ; smaller groups in Europe spoke such languages as Judeo-Italian, Yevanic, or Karaim.
As a result, Lithuanian Karaim had a relative sense of stability over those years, and maintained their isolation as a group, keeping their Turkic language rather than abandoning it for the local languages (“ Karaim Homepage ” 1998 ).
Karaim is a member of the Turkic language family, a group of languages of Eurasia spoken by historically nomadic peoples.
Within the Turkic family, Karaim is identified as a member of the Kypchak language group, in turn a member of the Western branch of the Turkic language family ( Dahl et al.
Genetic evidence for the inclusion of the Karaim language in the Turkic language family is undisputed, based on common vocabulary and grammar.
Most of the religious terminology in the Karaim language is Arabic in etymology, showing the origins of the culture in the Middle East ( Zajaczkowski 1961 ).
However, there only remain about 200 Karaim in Lithuania, only one quarter of whom are competent speakers of the Karaim language ( Csató 2001 ).
The Karaim language was spoken in Crimea during the rule of the Ottoman empire, so there is also a significant history of contact with Turkish, a member of the same language family.
Finally, since Karaim has always been a small minority language in the other areas to which it dispersed, Karaim coexisted with Lithuanian, Polish, Ukrainian, and Russian, which were all dominant majority languages in the areas where Karaim people lived and spoke their language.
Karaim and Lithuania
Arabic, Hebrew, and Persian had the earliest influences on the lexicon of Karaim, while later on in its history, the Russian, Ukrainian, and Polish languages made significant contributions to the Karaim lexicon of Karaite Jews living in Russia, Ukraine, Poland, and Lithuania.
Due to the very small number of speakers of Karaim and the high level of multilingualism in Lithuania in general, there is also a high level of multilingualism among Karaim speakers.
Maintenance of the Karaim language in Lithuania is now endangered due to the dispersal of Karaim speakers under the Soviet regime post-World War II and the very small number and old age of fluent speakers remaining ( Csató 2001 ).
Karaim and from
A past rooted in Mesopotamia and persisting connections to the Arab world resulted in Arabic words which likely carried over via the migration of the Crimean and Lithuanian Karaim people from Mesopotamia.
Extensive code-copying is indicative both of the ever-shrinking population of Karaim speakers ( leading to an insufficient Karaim lexicon and a high frequency of borrowing from Russian, Polish, and Slavonic languages ) and of the high level of language contact in the regions where Karaim is spoken.
Czekanowski is known for having played an important role in saving the Polish-Lithuanian branch of the Karaim people from Holocaust extermination.
Karaims ' Knessas will also have a chancel screen to separate circumcised Karay clergymen from uncircumcised Karaim laymen.
Karaim and Crimea
The close relation of Karaim to Kypchak and Crimean Tatar makes sense in light of the beginnings of the Lithuanian Karaim people in Crimea.
The now-extinct eastern dialect, known simply as Crimean Karaim, was spoken in Crimea until the early 1900s.
Juft Qale or Çufut Qale (;, Chufut-Kale ;,,, Karaim: Джуфт-Къале / Джуфт-Кале ) sometimes spelled as Chufut Kale is a historic fortress in Crimea, near Bakhchisaray.
Image: Cufut Qale kenassa. jpg | Çufut Qale or Juft Qale in Karaim ( Джуфт Къале ), near Bakhchisaray, Crimea
Karaim and .
Both Christian and Karaim communities were granted separate self-government in accordance with the Magdeburg rights.
The local Karaim community, the backbone of the town's economy, suffered severely during the Khmelnytsky Uprising and the massacres of 1648.
Karaim has a historically SOV word order, extensive suffixing agglutination, the presence of vowel harmony, and a lack of gender or noun classes.
Lithuanian Karaim has maintained most of these Turkic features despite its history of more than six hundred years in the environment of the Lithuanian, Russian, and Polish languages.
Trakai and language
The Lithuanian language was used orally in Vilnius, Trakai and Samogitian voivodeships, and by small numbers of people elsewhere.
There is a chance the language will survive in Trakai as a result of official support as well as its appeal to tourists.
They settled primarily in Vilnius and Trakai, maintaining their Turkic language ; there has been further minor settlement in Biržai, Pasvalys, Naujamiestis and Upytė.
They settled primarily in Vilnius and Trakai, maintaining their Turkic language ; there has been further minor settlement in Biržai, Pasvalys, Naujamiestis and Upytė.
0.178 seconds.