Help


[permalink] [id link]
+
Page "Quintilian" ¶ 1
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

English and translation
The 350th anniversary of the King James Bible is being celebrated simultaneously with the publishing today of the New Testament, the first part of the New English Bible, undertaken as a new translation of the Scriptures into contemporary English.
One is impressed with the dignity, clarity and beauty of this new translation into contemporary English, and there is no doubt that the meaning of the Bible is more easily understandable to the general reader in contemporary language in the frequently archaic words and phrases of the King James.
Later on, when he became king in 1509, Henry VIII is supposed to have commissioned an English translation of a Life of Henry V so that he could emulate him, on the grounds that he thought that launching a campaign against France would help him to impose himself on the European stage.
The earliest recorded use of this term in English is in Thomas Hacket's 1568 translation of André Thévet's book on France Antarctique ; Thévet himself had referred to the natives as Ameriques.
The Peasants of Languedoc ( 1966 ; English translation 1974 ) search
* Poems & Fragments ( English translation ) R. J. Dent
The works and fragments ( text with English translation, 2001 ) – reviewed in BMCR
Alfred lamented in the preface to his translation of Gregory's Pastoral Care that " learning had declined so thoroughly in England that there were very few men on this side of the Humber who could understand their divine services in English, or even translate a single letter from Latin into English: and I suppose that there were not many beyond the Humber either ".
Alfred's first translation was of Pope Gregory the Great's Pastoral Care, which he prefaced with an introduction explaining why he thought it necessary to translate works such as this one from Latin into English.
As Alfred observed in the preface to his English translation of Gregory the Great's Pastoral Care, kings who fail to obey their divine duty to promote learning can expect earthly punishments to befall their people.
* Students often use the poor English translation of J. C. Rolfe in the Loeb Classical Library, 1935 – 1940 with many reprintings.
While many leading chemists of the time refused to accept Lavoisier's new ideas, demand for Traité élémentaire as a textbook in Edinburgh was sufficient to merit translation into English within about a year of its French publication.
* English translation: The Apprenticeship of a Mathematician ( 1992 ), ISBN 0-8176-2650-6
The 1000-page autobiographical manuscript Récoltes et semailles ( 1986 ) is now available on the internet in the French original, and an English translation is underway ( these parts of Récoltes et semailles have already been translated into Russian and published in Moscow ).
An English translation of Cartier ( 1998 )
King Alfred's ( Alfred the Great ) translation of Orosius ' history of the world uses Angelcynn (- kin ) to describe England and the English people ; Bede used Angelfolc (- folk ); there are also such forms as Engel, Englan ( the people ), Englaland, and Englisc, all showing i-mutation.
The 1929 English translation by Arthur Wesley Wheen gives the title as All Quiet on the Western Front.
In the comic book Asterix and Cleopatra, the author Goscinny inserted a pun about alexandrines: when the Druid Panoramix (" Getafix " in the English translation ) meets his Alexandrian ( Egyptian ) friend the latter exclaims Je suis, mon cher ami, || très heureux de te voir at which Panoramix observes C ' est un Alexandrin (" That's an alexandrine!
The English translation renders this as " My dear old Getafix || How good to see you here ", with the reply " Aha, an Alexandrine ".
* Adam of Bremen, History of the Archbishops of Hamburg-Bremen, English translation by F. J. Tschan, Columbia University Press, 2002, ISBN 0-231-12575-5.
An English translation of all three volumes, with notes, essays and appendices, was translated and edited by Rabbi Gordon Tucker, entitled Heavenly Torah: As Refracted Through the Generations.
English translation by Giulio Silano, The Sentences.
Its title is a literal English translation of the German name for Mozart's Serenade No. 13 for strings in G major, Eine kleine Nachtmusik.

English and is
`` Dear girl '', Walter had finally said, `` he writes me that he is sleeping in the English Gardens ''.
As it is, they consider that the North is now reaping the fruits of excess egalitarianism, that in spite of its high standard of living the `` American way '' has been proved inferior to the English and Scandinavian ways, although they disapprove of the socialistic features of the latter.
To him, law is the command of the sovereign ( the English monarch ) who personifies the power of the nation, while sovereignty is the power to make law -- i.e., to prevail over internal groups and to be free from the commands of other sovereigns in other nations.
There is a legend ( Hawthorne records it in his `` English Notebooks ''.
Its truth is illustrated by the skill, sensitivity, and general expertise of the English professor with whom one attends the theatre.
English philosopher Samuel Alexander's debt to Wordsworth and Meredith is a recent interesting example, as also A. N. Whitehead's understanding of the English romantics, chiefly Shelley and Wordsworth.
But as a stimulating, provocative interpretation of the broad sweep of English development it is incomparable.
Trevelyan is militantly sure of the superiority of English institutions and character over those of other peoples.
His nationalism was not a new characteristic, but its self-consciousness, even its self-satisfaction, is more obvious in a book that stretches over the long reach of English history.
Because of these involvements in the matter at stake, Boniface lacked the impartiality that is supposed to be an essential qualification for the position of arbiter, and in retrospect that would seem to be sufficient reason why the English embassies to the Curia proved so fruitless.
On the other hand, the consensus of opinion is that, used with caution and in conjunction with other types of evidence, the native sources still provide a valid rough outline for the English settlement of southern Britain.
As Sir Charles Oman once said, `` it is no longer fashionable to declare that we can say nothing certain about Old English origins ''.
But beginning, for all practical purposes, with Frederick Seebohm's English Village Community scholars have had to reckon with a theory involving institutional and agrarian continuity between Roman and Anglo-Saxon times which is completely at odds with the reigning concept of the Anglo-Saxon invasions.
The entire exercise, Latin and English, is most suggestive of the kind of person Milton had become at Christ's during his undergraduate career ; ;
As it happens the English lady is a good Catholic herself, but of more liberal political persuasion.
The New English Bible ( the Old Testament and Apocrypha will be published at a future date ) has not been planned to rival or replace the King James Version, but, as its cover states, it is offered `` simply as the Bible to all those who will use it in reading, teaching, or worship ''.
Certainly, the meaning is clearer to one who is not familiar with Biblical teachings, in the New English Bible which reads: `` Then Jesus arrived at Jordan from Galilee, and he came to John to be baptized by him.

English and usually
Diacritics are usually disregarded ( this is usually not relevant for English anagrams ), and standard orthography is to be used.
In common hagiographical fashion, the Vita Alcuini asserts that Alcuin was ' of noble English stock ,' and this statement has usually been accepted by scholars.
The powers to review administrative decisions are usually established by statute, but were originally developed from the royal prerogative writs of English law, such as the writ of mandamus and the writ of certiorari.
In languages such as English with morphophonemic variation, an alphabet song usually chooses a particular pronunciation for each letter in the alphabet ( e. g. " cake " is, not ) and also typically for some words in the song.
Alfred Edward Housman (; 26 March 1859 – 30 April 1936 ), usually known as A. E. Housman, was an English classical scholar and poet, best known to the general public for his cycle of poems A Shropshire Lad.
" Pearl milk tea " is also used by English speakers and overseas Chinese and Taiwanese speakers, but it is usually called bubble tea.
Prior to this, in Old and Middle English, the word was usually spelled Crist the i being pronounced either as, preserved in the names of churches such as St Katherine Cree, or as a short, preserved in the modern pronunciation of Christmas.
The 21 consonant letters in the English alphabet are B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, X, Z, and usually W and Y: The letter Y stands for the consonant in " yoke ", the vowel in " myth " and the vowel in " funny ", and " yummy " for both consonant and vowel, for examples ; W almost always represents a consonant except in rare words ( mostly loanwords from Welsh ) like " crwth " " cwm ".
Coal ( from the Old English term col, which has meant " mineral of fossilized carbon " since the 13th century ) is a combustible black or brownish-black sedimentary rock usually occurring in rock strata in layers or veins called coal beds By comparison in 2007, natural gas provided of oil equivalent per day, while oil provided per day.
To establish that a function is computable by Turing machine, it is usually considered sufficient to give an informal English description of how the function can be effectively computed, and then conclude " By the Church – Turing thesis " that the function is Turing computable ( equivalently partial recursive ).
The duo, usually led by Ray, are known for rants on the evils of the internal combustion engine, people who talk on cell phones while driving, Peugeots, women named Donna who always seem to drive Camaros, lawyers, the clever use of the English language, and practically anything else, including themselves.
The English word catenary is usually attributed to Thomas Jefferson,
He uses the Latin " Cogito ergo sum " in the later Principles of Philosophy ( 1644 ), Part 1, article 7: "" At that time, the argument had become popularly known in the English speaking world as " the '' argument ", which is usually shortened to "" when referring to the principle virtually everywhere else.
Most Arthurian romances of this period produced in English or Welsh did not follow this trend ; Camelot was referred to infrequently, and usually in translations from French.
Because the number of " words " that can be formed is vastly larger than in standard English, the board usually ends up tightly packed in places, and necessarily quite empty in others.
For Scotland he used different arguments, even the opposite of those he used in England, for example, usually ignoring the English doctrine of the Sovereignty of Parliament, telling the Scots that they could have complete confidence in the guarantees in the Treaty.
The first line, " Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt " ( usually translated into English as " Germany, Germany above all, above all in the world "), was an appeal to the various German monarchs to give the creation of a united Germany a higher priority than the independence of their small states.
Many nouns can actually function as members of two genders or even all three, and the gender classes of English nouns are usually determined by their agreement with pronouns, rather than marking on the nouns themselves.
As with the English heroic, each couplet usually makes sense on its own, while forming part of a larger work.
His nickname Unræd is usually translated into present-day English as " The Unready ", though, because the present-day meaning of " unready " no longer resembles its ancient counterpart, this translation disguises the meaning of the Old English term.
For example, the previous emperor is usually called Hirohito in English, although he was never referred to as Hirohito in Japan, and was renamed Shōwa Tennō after his death, which is the only name that Japanese speakers currently use when referring to him.
One of these offices was princeps senatus, (" first man of the Senate ") and became shortened into Augustus ' chief honorific, Princeps ( usually translated as " first citizen ") form which the modern English word and title prince is descended.
First-class teams are usually representative of a geopolitical region such as an English county, an Australian state or a West Indian nation.

0.172 seconds.