Help


[permalink] [id link]
+
Page "Hydatius" ¶ 4
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Jerome's and translation
He had access to two works of Eusebius: the Historia Ecclesiastica, and also the Chronicon, though he had neither in the original Greek ; instead he had a Latin translation of the Historia, by Rufinus, and Saint Jerome's translation of the Chronicon.
This was based on parts of Isidore of Seville's Etymologies, and Bede also include a chronology of the world which was derived from Eusebius, with some revisions based on Jerome's translation of the bible.
This prompted him, upon his return from England, to master the Greek language, which would enable him to study theology on a more profound level and to prepare a new edition of Jerome's Bible translation.
Many modern scholars believe that the Greek Hexapla is the main source for Jerome's " iuxta Hebraeos " translation of the Old Testament.
* English translation of Jerome's De Viris Illustribus
* Jerome's independent translation from the Hebrew: the books of the Hebrew Bible, usually not including his translation of the Psalms.
He departs for Egypt, Bethlehem, and Jerusalem, accompanied by the Christian ascetic Paula, who will edit Jerome's translation of the Bible, which become the Latin Vulgate.
As pope he personally supervised the printing of an improved edition of Jerome's Vulgate – said to be " as splendid a translation of the Bible into Latin as the King James version is into English.
In the early Christian experience the New Testament was added to the whole Jewish Tanakh, which after Jerome's translation tended more and more to be bound up as a single volume, and was accepted as a unified locus of authority: " the Book.
The sources Orosius used have been investigated by Teodoro de Mörner ; besides the Old and New Testaments, he appears to have consulted Caesar, Livy, Justin, Tacitus, Suetonius, Florus and a cosmography, attaching also great value to Jerome's translation of the Chronicles of Eusebius.
Several vague incarnations of evil in the Old Testament were given the translation draco in Jerome's Vulgate, to undergo changes in meaning and become broad embodiments of evil.
The canonical Christian Bible was formally established by Bishop Cyril of Jerusalem in 350 ( although it had been generally accepted by the church previously ), confirmed by the Council of Laodicea in 363 ( both lacked the book of Revelation ), and later established by Athanasius of Alexandria in 367 ( with Revelation added ), and Jerome's Vulgate Latin translation dates to between AD 382 and 420.
In the 4th century, Jerome's translation of the " morning star " as " Lucifer " carried the fallen-star myth-element into Christian mythology.
The Book of Sentences had its precursor in the glosses ( an explanation or interpretation of a biblical text ) by the masters who lectured using Saint Jerome's Latin translation of the Bible ( the Vulgate ).
Nothing of Berossus survives in Jerome's Latin translation of Eusebius.
* 400: Jerome's Vulgate Latin Bible translation is published.
* English translation of Jerome's Chronicon-book 2 of Eusebius with Jerome's additions.
Part of his output during this period included a major set of annotations on the Pentateuch, titled Veteris testamenti ad Hebraicam veritatem recognitio, in which he used Hebrew and Greek manuscripts from the Grimani Library to correct Jerome's Vulgate translation of the Old Testament text.

Jerome's and continuation
The continuation of Jerome's Chronicle by Marcellinus Comes tells us ( according to some manuscripts ) that Gennadius commented on all epistles of Saint Paul.
It is a continuation of St. Jerome's De Viris Illustribus.
It was Gennadius's continuation that became most popular and was accepted everywhere as a second part of Jerome's work, and was always written ( eventually printed ) together with his.

Jerome's and proved
But the two mines never came together ; in fact, Boswell's mine proved to be significantly less productive than Jerome's, as shown by documented production figures from 1927, for example.

Jerome's and very
Given Jerome's conservative methods, and that manuscript evidence from outside Egypt at this early date is very rare ; these Vulgate readings have considerable critical interest.

Jerome's and popular
In the Middle Ages, Glagolitsa was also known as " St. Jerome's script " due to popular mediaeval legend ( created by Croatian scribes in 13th century ) ascribing its invention to St Jerome ( 342-429 ).
A popular attraction is Spanish-era St. Jerome's Parish Church.

Jerome's and others
Some of the lost works of Suetonius ' " illustrious people " and Boccaccio's De Casibus Virorum Illustrium are a mixture of women and men, where others like Petrarch's De Viris Illustribus and Jerome's De Viris Illustribus are biographies of exclusively men.

Jerome's and Jerome
The Renaissance humanist artist Albrecht Dürer memorialized Jerome's courage in electing to use a more perfect analogical type of Christ's am the Vine you are the branches " in his woodcut Saint Jerome in His Study.
This date is supported by Jerome's ' seventh year of the Emperor Nero ', although Jerome may simply be drawing this from Josephus.
Damasus had instructed Jerome to be conservative in his revision of the Old Latin Gospels, and it is possible to see Jerome's obedience to this injunction in the preservation in the Vulgate of variant Latin vocabulary for the same Greek terms.
In Jerome K Jerome's 1889 comic novel, Three Men in a Boat, the protagonists spend some time in the station, trying to find their train to Kingston upon Thames:
Asser may have been familiar with a work by St Jerome on the meaning of Hebrew names ( Jerome's given meaning for " Asser " was " blessed "), so it is possible that Asser's birth name was " Gwyn " ( or " Guinn "), which is Welsh for " blessed " ( or " blessedness ").
Uncial itself probably comes from St. Jerome's preface to the Book of Job, where it is found in the form uncialibus, but it is possible that this is a misreading of inicialibus ( though this makes little sense in the context ), and Jerome may have been referring to the larger initial letters found at the beginning of paragraphs.
The missing lock is the subject of confusion in Jerome K. Jerome's " Three Men in a Boat ".
Note: After George Jerome took over the Clerk-Treasurer position, Larry Ballah ( R ) was appointed to finish out the current term in George Jerome's former council seat.
A bizarre follow up to the former was that journalist Libby Purves, who had met Rice-Davies when Mandy was published, invited her to join a female recreation on the River Thames of Jerome K. Jerome's comic novel Three Men in a Boat.
The origin of the notion of synderesis as presented here can be traced, on the one hand, to the Commentary on Ezechiel by Saint Jerome ( A. D. 347-419 ), where syntéresin ( συντήρησιν ) is mentioned among the powers of the soul and is described as the spark of conscience ( scintilla conscientiae ) and, on the other, to the interpretation of Jerome's text given, in the 13th Century, by Albert the Great and Thomas Aquinas in the light of Aristotelian psychology and ethics.
However in 1889, Jerome K. Jerome's Three Men in a Boat describes Datchet as a minor riverside resort.
1 mile to the south of the village at Mill End are Hambleden Mill and Hambleden Lock on the River Thames, which feature in Jerome K. Jerome's novel Three Men In A Boat.
He obtained a position as secretary to Jerome K. Jerome and rose to edit one of Jerome's magazines.
However, such a source document ( quelle means " source ") is absent from Jerome's list, nor is one mentioned by Jerome in his writings.
In 1900, Jerome K. Jerome's Miss Hobbs was staged as well as David Belasco's Madame Butterfly, which was seen by Puccini, who later turned it into the famous opera.
* Jerome K. Jerome's first book comically describes his stint in English theatre during the late 1870s.
This incensed Jerome's wife so much that she had bronze plaques saying " Jerome Avenue " made up and bolted into place along the road, forcing the city to accept the name.
From a remark in St. Jerome's work Against Vigilantius, written in 409, that he " amidst pheasants and pork rather belched out than breathed out his life ", it is inferred by some ( who assume Jerome to speaking from authoritative knowledge and not merely in his usual highly rhetorical mode of vituperation ) that he was then dead, and had not been made to suffer for his views too strenuously.
Given this, and Jerome's familiarity with Semitic philology and the immediate region, Capper concludes that the " house of affliction " / " poor-house " meaning as documented by Jerome and in the Syriac New Testament usage is correct, and that this meaning relates to the use of the village as a centre for caring for the sick and aiding the destitute and pilgrims to Jerusalem.
The pub is mentioned in Jerome K Jerome's ' Three men in a boat ':
Traveling from town to town, Jerome took jobs where he could, often working for clock companies that had learned the business of clock making using Jerome's inventions.
" To Robert A. Heinlein, Who, in Have Space Suit — Will Travel, first introduced me to Jerome K. Jerome's Three Men in a Boat, To Say Nothing of the Dog.

0.458 seconds.