Help


[permalink] [id link]
+
Page "The Merry Wives of Windsor" ¶ 44
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Shakespeare and uses
By figuratively asserting that the world is a stage, Shakespeare uses the points of comparison between the world and a stage to convey an understanding about how the world works and the lives of the people within it.
" Shakespeare also uses Italian in the banter between Lucentio and Tranio and in the greetings between Petruchio and Hortensio in the first act.
Shakespeare also uses the legal term, " quietus " ( final settlement ), in Sonnet 134, the last Fair Youth sonnet.
Shakespeare, on the other hand, uses two sets of twins, which, according to William Connolly, “ dilutes the force of situations .” One suggestion is that Shakespeare got this idea from Plautus ’ Amphitruo, in which both twin masters and twin slaves appear.
By writing his comedies in a combination of Elizabethan and Plautine styles, Shakespeare helps to create his own brand of comedy, one that uses both styles.
Also, Shakespeare uses the same kind of opening monologue so common in Plautus ’ s plays.
Shakespeare uses the image of Proteus to establish the character of his great royal villain Richard III in the play Henry VI, Part Three, in which the future usurper boasts:
The play also uses frequent references to Shakespeare and other writers to further its didactic messages.
Due to processing power limitations, the program uses a probabilistic model ( by using a random number generator or RNG ) instead of actually generating random text and comparing it to Shakespeare.
William Shakespeare, in Julius Caesar uses the spleen to describe Cassius ' irritable nature.
In Antony and Cleopatra Shakespeare uses several literary techniques to convey a deeper meaning about the differences between Rome and Egypt.
Shakespeare uses this technique in the final scenes of Julius Caesar.
Shakespeare uses lengthy verses, metaphors, similes, and soliloquies to reflect Richard's character as a man who likes to analyse situations rather than act upon them.
Traditionally, Shakespeare uses prose to distinguish social classes-the upper class generally speaks in poetry while the lower classes speak in prose.
Shakespeare uses language to distinguish between different types of characters.
The courtly scenes tend to be spoken in blank verse, whereas the commons tend to speak in prose, with fewer metaphors and less decorative language ( Shakespeare uses this contrast in several plays, such as The Two Gentlemen of Verona, where prose marks the servants out from their masters ).
" Although the play is set in Illyria in the Balkans Shakespeare often uses local London references.
Shakespeare uses doggerel in The Comedy of Errors to help establish the intellectual and socioeconomic status of the Dromio twins ( III. i ).
William Shakespeare uses anacoluthon in his history plays such as in this ( Henry V IV iii 34-6 ):
Shakespeare later uses it in All's Well That Ends Well.
They then return to the Gate House, which after the Dissolution of the monasteries was put to many uses, with Shakespeare, Dr Johnson, Hogarth and Dickens all taking part in its story.
Researchers have applied a range of tests and techniques to determine the relative shares of Shakespeare and Fletcher in the play — Hallet Smith, in The Riverside Shakespeare, cites " metrical characteristics, vocabulary and word-compounding, incidence of certain contractions, kinds and uses of imagery, and characteristic lines of certain types "— in their attempts to distinguish the shares of Shakespeare and Fletcher in the play.

Shakespeare and both
Alexander's background recalls the association of both Nimoy and Patrick Stewart with Shakespeare roles, as well as the film turn by Shakespearean Christopher Plummer as a Klingon.
Hamlet's " What a piece of work is a man " echoes many of Montaigne's ideas, but scholars disagree whether Shakespeare drew directly from Montaigne or whether both men were simply reacting similarly to the spirit of the times.
Several times since 1995, the American Shakespeare Center has mounted repertories that included both Hamlet and Rosencrantz and Guildenstern, with the same actors performing the same roles in each ; in their 2001 and 2009 seasons the two plays were " directed, designed, and rehearsed together to make the most out of the shared scenes and situations ".
" In the bonus material on the DVD, screenwriter Nicholas Meyer and actor William Shatner both explain that this was an allusion to the German myth that Shakespeare was in fact German.
( 3 ) Francis Meres ' 1598 Palladis Tamia mentions both Oxford and Shakespeare as among several playwrights who are " the best for comedy amongst us ".
The latter two were both, in their time, the highest-grossing Shakespeare film ever.
Several times since 1995, the American Shakespeare Center has mounted repertories that included both Hamlet and Rosencrantz and Guildenstern, with the same actors performing the same roles in each ; in their 2001 and 2009 seasons the two plays were " directed, designed, and rehearsed together to make the most out of the shared scenes and situations ".
The play has been performed at the Stratford Shakespeare Festival five times beginning in 1975 with William Hutt playing " Lady Bracknell " in both the 1975 and 1976 productions and Brian Bedford in the 2009 production.
* Fully edited texts of Henry V, both original-spelling and modernised, at the Internet Shakespeare Editions
Warlikowski has gained international recognition with a series of innovative productions of Shakespeare, performed both at Polish theatres ( The Taming of the Shrew, Hamlet ) and abroad ( Pericles at the Piccolo Teatro in Milan, Twelfth Night and The Tempest at the Stadt-Theater in Stuttgart ).
The New Cambridge Shakespeare has published separate editions of Q and F ; the most recent Pelican Shakespeare edition contains both the 1608 Quarto and the 1623 Folio text as well as a conflated version ; the New Arden edition edited by R. A. Foakes is not the only recent edition to offer the traditional conflated text.
The Shakespeare Festival presents year-round performances of both classic plays and performances of local interest, in addition to works of William Shakespeare.
He made his final appearances on stage as Nick Bottom in A Midsummer Night's Dream, and as King Lear at the Shakespeare Memorial Theatre in 1959, although failing health resulted in both performances being disappointing, according to some British critics.
" Leah S. Marcus, whilst discussing the prevailing bad quarto theory, suggests that A Shrew is not a transcription of a performance of The Shrew, but is in fact an earlier version of The Shrew ; that is to say, Shakespeare himself authored both works.
Wentersdorf also discusses the idea that Shakespeare penned both plays, and that A Shrew may have been either an early version of The Shrew written before it, or an abridged version written after it.
They view the physical description of women as evidence of a more farcical intention when considered alongside both the historical context of the Elizabethan theatre ( where female characters were always played by prepubescent boys ) and the Induction in which Sly is attracted to the page disguised as his wife ; thus Shakespeare is satirising gender roles.
Notable later 20th century productions include the Hilton Edwards ' 1959 production at the Gate Theatre in Dublin, starring Milo O ' Shea and Anna Manahan ; John Barton's 1960 Royal Shakespeare Company ( RSC ) production at the Royal Shakespeare Theatre, starring Peter O ' Toole and Peggy Ashcroft, and which included both the complete Induction and the epilogue from A Shrew ; Maurice Daniels's 1961 RSC production at the Aldwych Theatre, starring Derek Godfrey and Vanessa Redgrave ; Trevor Nunn's 1969 RSC production also at the Aldwych, starring Michael Williams and Janet Suzman ; Clifford Williams ' 1973 RSC production at the Royal Shakespeare Theatre, starring Alan Bates and Susan Fleetwood ; William Ball's 1976 commedia dell ' arte-style production at the American Conservatory Theater ; Wilford Leach's 1978 production at the Delacorte Theater, starring Raúl Juliá and Meryl Streep ; Barry Kyle's 1982 RSC production at the Barbican Centre, starring Alun Armstrong and Sinéad Cusack ; Toby Robertson's 1986 production at the Clwyd Theatr Cymru, starring Timothy Dalton and Vanessa Redgrave ; Jonathan Miller's 1987 RSC production at the Barbican, starring Brian Cox and Fiona Shaw ; A. J.
Antoon's 1990 production at the New York Shakespeare Festival, starring Morgan Freeman and Tracey Ullman, which was set in the old west ; Bill Alexander's 1992 RSC production at the Barbican, starring Anton Lesser and Amanda Harris, in which the Induction was rewritten in modern language, and the play-within-the-play featured actors carrying scripts and continually forgetting lines ; Delia Taylor's 1999 production at the Clark Street Playhouse, which featured an all female cast, with Diane Manning as Petruchio and Elizabeth Perotti as Katherina ; Phyllida Lloyd's 2003 production at the Globe, again with an all female cast, starring Janet McTeer as Petruchio and Kathryn Hunter as Katherina ; Gregory Doran's 2003 RSC production at the Royal Shakespeare Theatre, where the play was presented with Fletcher's The Tamer Tamed as a two-part piece, with Jasper Britton and Alexandra Gilbreath ( playing both Katherina in The Shrew and Maria ( Petruchio's second wife ) in The Tamer Tamed ); Edward Hall's 2006 Propeller Company production at the Courtyard Theatre as part of the RSC's presentation of the Complete Works, featuring an all-male cast, with Dugald Bruce Lockhart as Petruchio and Simon Scardifield as Katherina ; and Conall Morrison's 2008 RSC production at the Royal Shakespeare Theatre, starring Stephen Boxer and Michelle Gomez.

Shakespeare and Latin
Housman himself acknowledged the influence of the songs of William Shakespeare, the Scottish Border ballads and Heinrich Heine, but specifically denied any influence of Greek and Latin classics in his poetry.
As a result, many phrases from this poem entered the Latin language, much as passages from Shakespeare and Alexander Pope have entered the English language.
The editors of the Oxford and Norton Shakespeare believe the name of Imogen is a misspelling of Innogen — they draw several comparisons between Cymbeline and Much Ado About Nothing, in early editions of which a ghost character named Innogen was supposed to be Leonato's wife ( Posthumus being also known as " Leonatus ", the Latin form of the Italian name in the other play ).
Berlioz appears to have been innately Romantic, this characteristic manifesting itself in his love affairs, adoration of great romantic literature, and his weeping at passages by Virgil ( by age twelve he had learned to read Virgil in Latin and translate it into French under his father's tutelage ), Shakespeare, and Beethoven.
The Latin words Et tu, Brute ?, however, were not devised by Shakespeare for this play, since they are attributed to Caesar in earlier Elizabethan works and had become conventional by 1599.
In his efforts to fashion general history into a specific fictional story, Shakespeare may have consulted the Gesta Romanorum, a well known thirteenth-century collection of tales, legends, myths and anecdotes in Latin, which took figures and events from history and spun fictional tales around them.
In " A Midsummer Night's Dream ", Shakespeare casually bestowed upon Theseus-a semi-legendary character, dated to the misty time of the Second Millenium BC-the title of " Duke of Athens ", which derives from the Latin conquest the Byzantine Empire in the 13th Century AD ...
Plutarch, on the other hand, was given to “ tendencies to stereotype, to polarize, and to exaggerate that are inherent in the propaganda surrounding his subjects .” Furthermore, because of the unlikelihood that Shakespeare would have had direct access to Plutarch ’ s Greek Lives and probably read them through a French translation from a Latin translation, his play, then, constructs Romans with an anachronistic Christian sensibility that might have been influenced by St. Augustine ’ s Confessions among others.
Shakespeare, relying on his Latin sources, makes repeated references in his plays to the " Hyrcan tiger " ( Macbeth, III. iv. 1281 ) or " th ' Hyrcanian beast " ( Hamlet, II. ii. 447 ) as an emblem of bloodthirsty cruelty.
A passage from Shakespeare ’ s The Tempest seems to have a closer resemblance to the original Latin text than to Golding ’ s English version.
By the end of the 16th Century, the pretentious use of the title, especially in its Latin form, " Armigero " was being mocked by Shakespeare in his character, " Robert Shallow, esquire ,"
Housman himself acknowledged the influence of the songs of William Shakespeare, the Scottish Border ballads and Heinrich Heine, but specifically denied any influence of Greek and Latin classics in his poetry.
Before graduation from James Monroe High School in 1931 ( at age 16 ), he had also become interested in archeology, Latin, romantic poetry and, inevitably, Shakespeare.
* For an analysis of the Roxana see an article on the Latin university plays in the Jahrbuch der Deutschen Shakespeare Gesellschaft ( Weimar, 1898 ).
He also published works on Virgil, the Latin poets, the Icelandic sagas, Shakespeare and the sayings of Jesus.
At high school Miles acquired a working knowledge of Latin and Greek, along with developing her lifelong love of Shakespeare.
" Shakespeare in turn was making use of a phrase already in common use in his time: it appears for example, in Richard Eedes's Latin play Caesar Interfectus of 1582 and The True Tragedie of Richarde Duke of Yorke & c of 1595, a source work for Henry VI, Part 3.
Jenkins would have taught Shakespeare Latin grammar and literature.

1.785 seconds.