Help


[permalink] [id link]
+
Page "Henry Cary, 1st Viscount Falkland" ¶ 13
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

She and published
She edited and published Lavoisier ’ s memoirs ( whether any English translations of those memoirs have survived is unknown as of today ) and hosted parties at which eminent scientists discussed ideas and problems related to chemistry.
She is also the author of articles that have been published in the New York Times and Newsweek.
She wrote the preface for On War and by 1834 had published several of his books.
She was asked to provide information for Defence Secretariat 19 about leading CND personnel but was instructed to include only information from published sources.
She was the wife of Sir Michael Redgrave and mother of Vanessa, Lynn and Corin, and published her autobiography, Life Among the Redgraves, in 1988.
She published under the pen name Ellis Bell.
She also published a cookbook entitled Serving Time: America's Most Wanted Recipes.
She was active up until her death and also published marine life stills and released the marine-based film Impressionen unter Wasser in 2002.
She spent her last years in a close personal and professional collaboration with anthropologist Rhoda Metraux, with whom she lived from 1955 until her death in 1978. Letters between the two published in 2006 with the permission of Mead's daughter clearly express a romantic relationship.
She writes that only three fragmentary manuscripts are known to have survived into the modern period, two 3rd-century fragments ( P. Rylands 463 and P. Oxyrhynchus 3525 ) published in 1938 and 1983, and a longer 5th-century Coptic translation ( Berolinensis Gnosticus 8052, 1 ) published in 1955.
She also joined the Literary Club and had two stories published in the yearbook: Little Sister and Sergeant Terry.
She also updated her biography on her dad and published Frank Sinatra: An American Legend.
Stuart Dischell published a well-received pantoum, " She Put on Her Lipstick in the Dark ," in the December, 2007 issue of The Atlantic.
One further work of Germain's on elasticity was published posthumously in 1831: her “ Memoir sur la courbure des surfaces .” She used the mean curvature in her research ( see Honors in Number Theory ).
" And American University's Gray records,She also published in Annales de chimie et de physique an examination of principles which led to the discovery of the laws of equilibrium and movement of elastic solids.
She had already published extensively, having won various awards, and had come especially to meet Hughes and his fellow poet Lucas Myers.
She ascribed it to her grandmother Adriana Porter, and claimed that the earlier published text was distorted from " its original form ".
She also wrote a children's book, I, Lorelei, which was published by HarperCollins in February 2009.
She published several books.
She translated and published the first English volume of his collected writings.
She published
She placed fourth behind Mia Farrow, Judy Geeson and Katharine Houghton for a " Golden Laurel " award as the year's " Most Promising Newcomer " with the results published in the Motion Picture Exhibitor magazine.
She assumed the role of Elizabeth's guardian following the King's death ; and another book, The Lamentations of a Sinner, was published.
She did nearly a year at the University of Minnesota's Graduate School of Psychology, where she published two articles, and worked in the psychology department's animal research laboratory, before dropping out and moving to attend Berkeley for a few courses, when she began writing the SCUM Manifesto.

She and translation
She stayed at the house of John Chapman, the radical publisher whom she had met at Rosehill ( near Coventry ) and who had printed her translation.
Hesiod's Theogony follows the Homeric description: he makes the Chimera the issue of Echidna: " She translation .</ ref > The author of the Bibliotheca concurs: descriptions agree that she breathed fire.
1999 saw the release of a hit documentary on Hazes, named Zij Gelooft In Mij (" She Believes In Me ") after his translation of the Kenny Rogers song " She Believes In Me ".
She is especially remarkable for the assistance she afforded Schlegel in his translation of Shakespeare's works.
" She also notes that their mutated voices require translation devices, describing " the singsong ululations of the Navigator's voice with its simultaneous mechtranslation into impersonal Galach.
She has also published a translation of Seneca's Thyestes and her version of August Strindberg's A Dream Play, premiered at the National Theatre in 2005.
She was the subject of an Irish poem, of which an English version was written by James Mangan from a prose translation by Eugene O ' Curry.
She heaped a cairn of stones over his tomb, which formed the hill on which the Cathedral of Revel now stands .< sup > English translation by W. F.
* Le Pousse-pousse, by Lao She, ( translation, 1973 )
She promoted its French-language translation, Une coquille de silence, in Le combat des livres 2006.
She began serious translation of French and German poetry.
She received the 2008 PEN Award for Poetry in Translation for her translation of Ulf Stolterfoht's book Lingos I-IX.
She published in 1905 a book on the economic status of women: L ' Evolution feminine ; and in 1891-1893 a two volume translation of the works of Lord Byron, which was awarded another prize by the Académie.
She also translated various literary works, including the first English translation of Gustave Flaubert's Madame Bovary.
* Aaoograha hoa-" She who must be avoided " in Nanny Ogg's translation.
She spoke five languages fluently, and in addition to writing novels, short stories, memoirs, and educational works, she forayed into literary criticism and translation.
" She naïvely supposed that this version was more complete than the shorter letter which she had read in a translation at home, presumably one brought back to the Far West by an earlier pilgrim " ( Palmer 1998 ).
She began writing this novel at the age of 12, and its success has prompted the book's translation into twenty-three different languages.
She is called Dakhamunzu in the Hittite annuals, a possible translation of the Egyptian title Tahemetnesu ( The King's Wife ).
She developed the term Left-Hand Path as a translation of the term Vama-marga, an Indian Tantric practice that emphasised the breaking of Hindu societal taboos by having sexual intercourse in ritual, drinking alcohol, eating meat and assembling in graveyards, as a part of the spiritual practice.
She then devoted her time to translation.
She wrote some 27 books, including a translation of The Physiology of Taste by Brillat-Savarin.

3.622 seconds.