Help


[permalink] [id link]
+
Page "Aram (biblical region)" ¶ 12
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Aramaic and language
This is primarily due to the widespread usage of the Aramaic language as both a lingua franca and the official language of the Neo-Assyrian, and its successor, the Achaemenid Empire.
The earliest inscriptions in the Aramaic language use the Phoenician alphabet.
The use of a single official language, which modern scholarship has dubbed Official Aramaic or Imperial Aramaic, can be assumed to have greatly contributed to the astonishing success of the Achaemenids in holding their far-flung empire together for as long as they did.
Its widespread usage led to the gradual adoption of the Aramaic alphabet for writing the Hebrew language.
Today, Biblical Aramaic, Jewish Neo-Aramaic dialects and the Aramaic language of the Talmud are written in the Hebrew alphabet.
An abbey ( from Latin abbatia, derived from Latin language abbatia, from Latin abbās, derived from Aramaic language abba, " father ") is a Catholic monastery or convent, under the authority of an Abbot or an Abbess, who serves as the spiritual father or mother of the community.
He heard a voice in the Hebrew language ( probably Aramaic ): " Saul, Saul, why do you persecute me?
However, a percentage of the indigenous Assyrian population ( known as Ashuriyun by the Arabs ) resisted this process, Assyrian Aramaic language and Church of the East Christianity were still dominant in the north, as late as the 11th and 12th centuries AD.
In the Neo-Assyrian period the Aramaic language became increasingly common, more so than Akkadian — this was thought to be largely due to the mass deportations undertaken by Assyrian kings, in which large Aramaic-speaking populations, conquered by the Assyrians, were relocated to Assyria and interbred with the Assyrians.
Under Seleucid rule ( 330 BC – approximately 150 BC ), however, Aramaic gave way to Greek as the official administrative language.
Aramaic was marginalised as an official language, but remained spoken in both Assyria and Babylonia by the general populace.
# REDIRECT Aramaic language
The word is thought to have its origin in the Aramaic language, in which ibra ( אברא ) means " I have created " and k ' dibra ( כדברא ) which means " through my speech ", providing a translation of abracadabra as " created as I say ", thus its use in magic.
Use of the Aramaic language was also popular in the 3rd Century BCE and was widely spoken amongst Jews in Palestine.
Contrary to the above, the Expositor's Bible Commentary ( Zondervan, 1990 ) says that the language of Daniel, in comparison with the Hebrew and Aramaic texts of the Hellenistic period, " prove quite conclusively to any scholar that the second-century date and Palestinian provenance of the Book of Daniel cannot be upheld any longer without violence being done to the science of linguistics.
Accordingly, their own Persian language influenced Aramaic.
In 1978, Joyce G. Baldwin, former principal of Trinity College, Bristol, proposed her view of the chiastic language structure for the Aramaic portion of Daniel chapters 2-7 .</ sup >
A. Lenglet also proposed a chiastic language structure for the Aramaic portion of chapters 2 through 7 in 1972.
However, the Jews at Jesus ' time were actually speaking Aramaic, in which language there would not have been a double meaning.
In the 9th or 10th century, Yehuda Ibn Quraysh compared the phonology and morphology of Hebrew, Aramaic, and Arabic, but attributed this resemblance to the Biblical story of Babel, with Abraham, Isaac and Joseph retaining Adam's language, with other languages at various removes becoming more altered from the original Hebrew.
Among the arguments scholars give for a later dating of the book are language and style ( i. e. the vocabulary and syntax as compared to the late Hebrew and Aramaic, which suggest that the book should be dated later ).

Aramaic and Christianity
" One plausible view is that Nazōraean ( Ναζωραῖος ) is a normal Greek adaptation of a reconstructed, hypothetical term in Jewish Aramaic for the word later used in Rabbinical sources to refer to Jesus .< ref > G. F. Moore, ‘ Nazarene and Nazareth ,’ in The Beginnings of Christianity 1 / 1, 1920 pp. 426-432, according to which Hebrew Nôṣri the gentilic used of Jesus from the Tannaitic period onwards, would have corresponded to a hypothetical Jewish Aramaic * Nōṣrāyā, which would have in turn produced * N < sup >< span style =" font-size: 80 %"> e </ span ></ sup > ṣōrāyā.
The Early Christian Church used the Greek texts since Greek was a lingua franca of the Roman Empire at the time, and the language of the Greco-Roman Church ( Aramaic was the language of Syriac Christianity, which used the Targums ).
Among early centers of Christianity a Koine Greek version of the Hebrew Bible was used by Greek speakers ( Aramaic Targums were used by Aramaic speakers such as the Syriac Orthodox Church ).
Syriac was originally a local Aramaic dialect in Persian-ruled Assyria ( Asuristan ) and northern Mesopotamia that has evolved under the influence of Christianity into its current form.
By the third century, the Nabataeans had stopped writing in Aramaic and begun writing in Greek instead, and by the fourth century they had converted to Christianity.
Syriac Christianity owed much to preexistent Jewish communities and the Aramaic language.
He is also alleged to have invented ( or reformed ) the Georgian alphabet, which was actually devised after the adoption of Christianity ( c. 337 AD ), but the existence of a peculiar local form of Aramaic in pre-Christian Georgia has been archaeologically documented.
The late Old Aramaic language of the Neo-Assyrian Empire, Neo-Babylonian Empire and Achaemenid Persian Empire developed into the Middle Aramaic Syriac language of Persian Assyria which would become the liturgical language of Syriac Christianity.
Christianity began to take hold from the 1st to 3rd Centuries AD, and the Aramaic language gradually supplanted Canaanite in Phonecia and Hebrew in Israel / Palestine.
Where many scholars hold that the sources of the New Testament and early oral traditions of fledgling Christianity were, indeed, in Aramaic, the Peshitta appears to have been strongly influenced by the Byzantine reading of the Greek manuscript tradition, and is in a dialect of Syriac that is much younger than that which was contemporary to Jesus.
Dr. Errico is proficient in Aramaic and Hebrew exegesis and the recipient of numerous awards and academic degrees, including a Doctorate in Philosophy from the School of Christianity in Los Angeles ; a Doctorate in Divinity from St. Ephrem's Institute in Sweden ; and a Doctorate in Sacred Theology from the School of Christianity in Los Angeles.
Christianity began in the Middle East in Bethlehem among Aramaic speaking Semitic peoples.
Clopas ( Greek Klopas Κλωπᾶς ; Hebrew possibly חלפי ( Halfi ); Aramaic חילפאי ( Hilfài ), is a figure of early Christianity.
Syriac literature is literature written in the Syriac language, the classical Middle Aramaic language of Syriac Christianity.

Aramaic and survived
Assyria continued to exist as a geopolitical entity until the Arab-Islamic conquest in the mid 7th century AD, and Assyrian identity, personal names and both spoken and written evolutions of Mesopotamian Aramaic ( which still contain many Akkadian loan words ) have survived among the Assyrian people from ancient times to this day.
Though the Philistines adopted local Canaanite culture and language before leaving any written texts ( and later adopted the Aramaic language ), an Indo-European origin has been suggested for a handful of known Philistine words that survived as loanwords in Hebrew.
However the Neo Aramaic dialects still survive to this day among the 5 % of Mesopotamians that survived the various massacres and resisted " Arabization " and " Islamification ".
The book was written about 75, originally in Josephus's " paternal tongue ", probably Aramaic, though this version has not survived.
Despite this, Western Aramaic appears to have survived for a relatively long time at least in some villages in mountainous areas of the Lebanon and the Anti-Lebanon ( in modern Syria ).
While the manuscripts translated into the canonical New Testament were originally penned in koine Greek, a select few Aramaic words have survived in some texts.

0.246 seconds.