Help


[permalink] [id link]
+
Page "Ahasuerus" ¶ 2
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

English and name
For example, when the film is only four minutes old, Neitzbohr refers to a small, Victorian piano stool as `` Wilhelmina '', and we are thereupon subjected to a flashback that informs us that this very piano stool was once used by an epileptic governess whose name, of course, was Doris ( the English equivalent, when passed through middle-Gaelic derivations, of Wilhelmina ).
Austin is a given name and surname, an English language contraction of Augustine.
The name was first used in the English language in 1768 by R. Edwin in a colorful description of a large snake found in Ceylon ( now Sri Lanka ), most likely a reticulated python, Python reticulatus.
The club was originally founded as a football team in 1891, with the name Buenos Aires English High School although it was obliged to change its name to Alumni Athletic Club ( the name was proposed by a former student of the English High School ) in 1901.
In 1951 the English High School asked its former students for permission to re-establish the name " Alumni " for a rugby team.
The vernacular name daisy, widely applied to members of this family, is derived from its Old English meaning, dægesege, from dæges eage meaning " day's eye ," and this was because the petals ( of Bellis perennis ) open at dawn and close at dusk.
George ( his last name is never revealed ) is a stereotypical English valet who enters Poirot ’ s employment in 1923 and does not leave his side until the 1970s, shortly before Poirot ’ s death.
Another popular name in English is Feast of All Souls.
It was inspired by the English garden city movement ; hence the original English name Park ( in the Catalan language spoken in Catalonia where Barcelona is located, the word for " Park " is " Parc ", and the name of the place is " Parc Güell " in its original language ).
Several saints and six popes have borne this name, including the only English pope, Adrian IV, and the only Dutch pope, Adrian VI.
As an English name, it has been in use since the Middle Ages, though it was not popular until modern times.
His mother was from a respectable middle-class English family from Hertford, north of London .< ref name =" WKU_bio ">
Arguments for Stigand having performed the coronation, however, rely on the fact that no other English source names the ecclesiastic who performed the ceremony ; all Norman sources name Stigand as the presider.
Variants of the name include: Alfonso ( Italian and Spanish ), Alfons ( Catalan, Dutch, German, Polish and Scandinavian ), Afonso ( Portuguese and Galician ), Affonso ( Ancient Portuguese ), Alphonse, Alfonse ( Italian, French and English ), Αλφόνσος Alphonsos ( Greek ), Alphonsus ( Latin ), Alphons ( Dutch ), Alfonsu in ( Leonese ), Alfonsas ( Lithuanian ).
These scholars have claimed this element represents an Old English word amor, the name of a woodland bird.
The English name " accusative ( case )" is an Anglicisation of the Latin accūsātīvus ( cāsus ), which was translated from Ancient Greek.
Since the English Reformation, the Church of England has been more explicitly a state church and the choice is legally that of the British crown ; today it is made in the name of the Sovereign by the Prime Minister, from a shortlist of two selected by an ad hoc committee called the Crown Nominations Commission.

English and Ahasuerus
The form Xerxes has not traditionally appeared in English Bibles, but has rather appeared as Ahasuerus.

English and is
`` Dear girl '', Walter had finally said, `` he writes me that he is sleeping in the English Gardens ''.
As it is, they consider that the North is now reaping the fruits of excess egalitarianism, that in spite of its high standard of living the `` American way '' has been proved inferior to the English and Scandinavian ways, although they disapprove of the socialistic features of the latter.
To him, law is the command of the sovereign ( the English monarch ) who personifies the power of the nation, while sovereignty is the power to make law -- i.e., to prevail over internal groups and to be free from the commands of other sovereigns in other nations.
There is a legend ( Hawthorne records it in his `` English Notebooks ''.
Its truth is illustrated by the skill, sensitivity, and general expertise of the English professor with whom one attends the theatre.
English philosopher Samuel Alexander's debt to Wordsworth and Meredith is a recent interesting example, as also A. N. Whitehead's understanding of the English romantics, chiefly Shelley and Wordsworth.
But as a stimulating, provocative interpretation of the broad sweep of English development it is incomparable.
Trevelyan is militantly sure of the superiority of English institutions and character over those of other peoples.
His nationalism was not a new characteristic, but its self-consciousness, even its self-satisfaction, is more obvious in a book that stretches over the long reach of English history.
Because of these involvements in the matter at stake, Boniface lacked the impartiality that is supposed to be an essential qualification for the position of arbiter, and in retrospect that would seem to be sufficient reason why the English embassies to the Curia proved so fruitless.
On the other hand, the consensus of opinion is that, used with caution and in conjunction with other types of evidence, the native sources still provide a valid rough outline for the English settlement of southern Britain.
As Sir Charles Oman once said, `` it is no longer fashionable to declare that we can say nothing certain about Old English origins ''.
But beginning, for all practical purposes, with Frederick Seebohm's English Village Community scholars have had to reckon with a theory involving institutional and agrarian continuity between Roman and Anglo-Saxon times which is completely at odds with the reigning concept of the Anglo-Saxon invasions.
The entire exercise, Latin and English, is most suggestive of the kind of person Milton had become at Christ's during his undergraduate career ; ;
As it happens the English lady is a good Catholic herself, but of more liberal political persuasion.
The 350th anniversary of the King James Bible is being celebrated simultaneously with the publishing today of the New Testament, the first part of the New English Bible, undertaken as a new translation of the Scriptures into contemporary English.
The New English Bible ( the Old Testament and Apocrypha will be published at a future date ) has not been planned to rival or replace the King James Version, but, as its cover states, it is offered `` simply as the Bible to all those who will use it in reading, teaching, or worship ''.
One is impressed with the dignity, clarity and beauty of this new translation into contemporary English, and there is no doubt that the meaning of the Bible is more easily understandable to the general reader in contemporary language in the frequently archaic words and phrases of the King James.
Certainly, the meaning is clearer to one who is not familiar with Biblical teachings, in the New English Bible which reads: `` Then Jesus arrived at Jordan from Galilee, and he came to John to be baptized by him.

English and derived
The English word Alps derives from the French and Latin Alpes, which at one time was thought to be derived from the Latin albus (" white ").
The Latin-derived form of the word is " tecnicus ", from which the English words technique, technology, technical are derived.
Adjectives derived from " United States " ( such as United Statesian ) are awkward in English, but similar constructions exist in Spanish ( estadounidense ), Portuguese ( estado-unidense, estadunidense ), Finnish ( yhdysvaltalainen: from Yhdysvallat, United States ), as well as in French ( états-unien ), and Italian ( statunitense ).
According to The American Heritage Dictionary of the English Language, Asgard is derived from Old Norse āss, god + garðr, enclosure ; from Indo-European roots ansu-spirit, demon ( see cognate ahura ) + gher-grasp, enclose ( see cognates garden and yard ).< ref >; See also ansu-and gher -< sup > 1 </ sup > in " Appendix I: Indo-European Roots " in the same work .</ ref >
The word acre is derived from Old English æcer originally meaning " open field ", cognate to west coast Norwegian ækre and Swedish åker, German Acker, Dutch akker, Latin ager, and Greek αγρός ( agros ).
The word is derived from the Greek ( antiphōna ) via Old English, a word which originally had the same meaning as antiphon.
The English word " amputation " was first applied to surgery in the 17th century, possibly first in Peter Lowe's A discourse of the Whole Art of Chirurgerie ( published in either 1597 or 1612 ); his work was derived from 16th century French texts and early English writers also used the words " extirpation " ( 16th century French texts tended to use extirper ), " disarticulation ", and " dismemberment " ( from the Old French desmembrer and a more common term before the 17th century for limb loss or removal ), or simply " cutting ", but by the end of the 17th century " amputation " had come to dominate as the accepted medical term.
There is no known Old English personal name from which the first element can be derived.
But if the Frisian names Akkrum, Akkeringa and Dutch name Akkerghem, are derived from the personal name Akker there may be a corresponding Old English name from which Accrington may be derived.
The Oxford English Dictionary traces the origin of the word bridge to an Old English word brycg, of the same meaning, derived from the hypothetical Proto-Germanic root brugjō.
The spelling and names in both the 1609 – 1610 Douay Old Testament ( and in the 1582 Rheims New Testament ) and the 1749 revision by Bishop Challoner ( the edition currently in print used by many Catholics, and the source of traditional Catholic spellings in English ) and in the Septuagint ( an ancient translation of the Old Testament in to Greek, which is widely used by the Eastern Orthodox instead of the Masoretic text ) differ from those spellings and names used in modern editions which are derived from the Hebrew Masoretic text.
According to the Oxford English Dictionary, the word baroque is derived from the Portuguese word " barroco ", Spanish " barroco ", or French " baroque ", all of which refer to a " rough or imperfect pearl ", though whether it entered those languages via Latin, Arabic, or some other source is uncertain.
The word battle is a loanword in English from the Old French bataille, first attested in 1297, from Late Latin battualia, meaning " exercise of soldiers and gladiators in fighting and fencing ", from Late Latin ( taken from Germanic ) battuere " beat ", from which the English word battery is also derived via Middle English batri, and comes from the staged battles in the Colosseum in Rome that may have numbered 10, 000 individuals.
Since the early 20th century it has been commonly accepted that Old Irish Bel ( l ) taine is derived from a Common Celtic * belo-te ( p ) niâ, meaning " bright fire " ( where the element * belo-might be cognate with the English word bale in ' bale-fire ' meaning ' white ' or ' shining '; compare Anglo-Saxon bael, and Lithuanian / Latvian baltas / balts, found in the name of the Baltic ; in Slavic languages byelo or beloye also means ' white ', as in Беларусь ( White Russia or Belarus ) or Бе ́ лое мо ́ ре Sea ).
In the Latin Vulgate the title was " proverbia ", from which the English title of Proverbs is derived.
St. Jerome differed with St. Augustine in his Latin translation of the plant known in Hebrew as קיקיון ( qiyqayown ), using Hedera ( from the Greek, meaning ivy ) over the more common Latin cucurbita from which the related English plant name cucumber is derived.
The English word calendar is derived from the Latin word kalendae, which was the Latin name of the first day of every month.
The name of Cuba itself, Havana, Camagüey, and many others were derived from the neo-Taíno language, and Indian words such as tobacco, hurricane and canoe were transferred to English and are used today.
According to IUPAC, chemical elements are not proper nouns in English ; consequently, the full name of an element is not routinely capitalized in English, even if derived from a proper noun, as in californium and einsteinium.

0.612 seconds.