Help


+
The French word was derived from the Spanish embarazar, whose first recorded usage was in 1460 in Cancionero de Stúñiga ( Songbook of Stúñiga ) by Álvaro de Luna .< sup > 7 </ sup > The Spanish word likely comes from the Portuguese embaraçar, which probably is a combination of the prefix em-( from Latin in-for " in -") with baraça " a noose ", or " rope ", which makes sense with the synonym encinta (" on noose, on rope " because of the old usage of women to wear a strap of cloth on their dresses when pregnant ).< sup > 8 </ sup > Baraça originated before the Romans began their conquest of the Iberian Peninsula in 218 BCE .< sup > 9 </ sup > Thus, baraça could be related to the Celtic word barr, " tuft ".

Edit
Promote Demote Fragment Fix

+
The French word was derived from the Spanish embarazar, whose first recorded usage was in 1460 in Cancionero de Stúñiga ( Songbook of Stúñiga ) by Álvaro de Luna .< sup > 2 </ sup > The Spanish word comes from the Portuguese embaraçar, which is a combination of the prefix em-( from Latin im-for " in -") with baraço or baraça, " a noose ", or " rope ".< sup > 3 </ sup > Baraça originated before the Romans began their conquest of the Iberian Peninsula in 218 BC .< sup > 4 </ sup > Thus, baraça could be related to the Celtic word barr, " tuft.

Edit
Promote Demote Fragment Fix

0.004 seconds.