Help


[permalink] [id link]
+
Page "Charles Craufurd" ¶ 3
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Translated and from
Roma: Il Veltro, pp. 441 ( Translated from: The World of Aldus Manutius: Business and Scholarship in Renaissance Venice, Basil Blackwell, Oxford, 1979 ).
Arabic Diatessaron, Translated by Abul Faraj Al Tayyeb from Syriac to Arabic, 11th Century
Translated from the Original French Manuscript by Preston Rambo.
Teutonic Mythology: Translated from the Fourth Edition with Notes and Appendix Vol.
* Cooke, Hesiod, Works and Days, Translated from the Greek, London, 1728
* Hesiod, Works and Days Book 1 Works and Days Book 2 Works and Days Book 3 Translated from the Greek by Mr. Cooke ( London, 1728 ).
Translated excerpts from Hezbollah's original 1985 manifesto read :< div > We are the sons of the umma ( Muslim community ) ...... We are an ummah linked to the Muslims of the whole world by the solid doctrinal and religious connection of Islam, whose message God wanted to be fulfilled by the Seal of the Prophets, i. e., Prophet Muhammad.
Translated from the 1985 Russian-language edition ( Kharkov, Ukraine ).
Translated for the first time from the Persian edition prepared by Mohammad Estelami with an introduction and explanatory notes.
National Research Council of Canada Technical Translation TT-646, Translated by D. A. Sinclair from the original in L ’ Onde Électrique 34, no.
Translated from Russian by Sergei Syrovatkin.
Translated " Gate of the Watering Places ", it was perhaps used to take livestock to water from the River Tigris which currently flows about to the west.
Translated from an article by Ib Krarup Rasmussen published in Dansk Filatelistisk Tidsskrift Number 4, 2008.
Translated from the French Wikipedia article, retrieved February 11, 2005.
Translated from German to English: “ To become more than a sergeant?
Translated from the German with an Introduction by Jeffrey Moussaieff Masson / NY Free Press 1997 1st ppb ptg ISBN 0-684-83096-5
" Translated from the German language, this quotation from Ulrich von Hutten means, " The wind of freedom blows.
* Translated from Arabic the Second Book of Esdras
Translated from an Arabic manuscript in the Bodleian library at Oxford.
Translated from the Hebrew by David Goldstein.
Translated in to English ( from Latin ) in 1686 and 1708, it tells the story of Hayy, a wild child, raised by a gazelle, without human contact, on a deserted island in the Indian Ocean.
* On the Problem of Empathy, Translated by Waltraut Stein 1989, from The Collected Works of Edith Stein, Volume Three, ICS Publications
* Potency and Act, Studies Toward a Philosophy of Being Translated by Walter Redmond, from The Collected Works of Edith Stein, Volume Eleven, 1998, 2005, 2009, ICS Publications
* Charles, R. H. The Chronicle of John, Bishop of Nikiu Translated from Zotenberg's Ethiopic Text, 1916.

Translated and second
Translated from Latin, the second entry reads:
These themes include the Ukrainian folk song “ Oy, kryatshe, kryatshe …” as the first theme of the first movement proper, the French chansonette, “ Il faut s ’ amuser, danser et rire .” ( Translated as: One must have fun, dance and laugh ) in the middle section of the second movement and a Ukrainian vsnyanka or greeting to spring which appears as the first theme of the finale ; the second theme of the finale is motivically derived from the Russian folk song “ Podoydi, podoydy vo Tsar-Gorod ” and also shares this motivic bond.
Translated from the second German edition, G. Bell and sons, London ( 1950 ) ISBN 0-8369-1614-X
Her second book, Translated Woman ( 1993 ), was based on ten years of fieldwork in a rural town in Mexico.
* Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza's Story ( 1993 ; second edition, Beacon Press, 2003 ISBN 978-0-8070-4647-0 )

Translated and edition
The title of the first edition of the translation was " THE HOLY BIBLE, Containing the Old Testament, AND THE NEW: Newly Translated out of the Original tongues: & with the former Translations diligently compared and revised, by his Majesties special Commandment ".
Raymond Van Dam ; Translated Texts for Historians 4 ), Liverpool 2004 ( 2nd edition ), ISBN 0-85323-226-1.
Raymond Van Dam ; Translated Texts for Historians 3 ), Liverpool 2004 ( 2nd edition ), ISBN 0-85323-236-9.
James Edward ; Translated Texts for Historians 1 ), Liverpool 1991 ( 2nd edition ), ISBN 0-85323-327-6.
Translated by M. Friedlander, 1904, The Guide for the Perplexed, Dover Publications, 1956 edition.
Translated from Russian 1988 edition.
Bailey also published a spelling-book in 1726 ; ' All the Familiar Colloquies of Erasmus Translated ,' 1733, of which a new edition appeared in 1878 ; ' The Antiquities of London and Westminster ,' 1726 ; ' Dictionarium Domesticum ,' 1736 ; Selections from Ovid and Phædrus ; and ' English and Latin Exercises.
Translated by John Bowden from the original Italian edition.
Translated by Steve Brewer, Azzedine Haddour, Terry McWilliams Republished in the 2001 edition by Routledge France.
* Alexandr Pushkin, Basic Books ; New Ed edition, Eugene Onegin: A Novel in Verse Translated by Douglas Hofstadter ISBN 0-465-02094-1
Translated from the original French edition, La Maitresse et l ' Esclave ( Maison Mystere, ca.
* Translated from the German 5th edition, revised and enlarged.
* Hagakure, The manga edition, Yamamoto Tsunetomo, Translated by William Scott Wilson, a comic book / manga version, adapted by Sean Michael Wilson and Chie Kutsuwada, Kondansha International Ltd., 2011.
Translated for the first time from the Persian edition prepared by Mohammad Estelami, with an introduction and explanatory notes.
Reprint of the edition London, New York 1894 ( Translated from French ).
This translation was attributed to the English poet Samuel Taylor Coleridge by Frederick Burwick and James C. McKusick in their 2007 Oxford University Press edition, Faustus: From the German of Goethe, Translated by Samuel Taylor Coleridge.
Translated into English by Guido Stucco ( from the 1969 edition ), it was published by Inner Traditions in 1995 and as a 375-page hardcover ( ISBN 0-89281-506-X ).
Translated from the Hebrew, Kochvei boker ( Tel Aviv: Am Oved Publishers, 1950 ; 7th edition, 1966 ) by Shulamith Schwartz Nardi.
Translated by M. Friedlander, 1904, The Guide for the Perplexed, Dover Publications, 1956 edition.
* H. Seifert and W. Threlfall, A textbook of topology Pure and Applied Mathematics 89, Translated from the German edition of 1934, Academic Press Inc. New York ( 1980 )
Translated by J. C. Rolfe, printed in the Loeb Classical Library edition, 1939 – 1950.
Translated by Marcel Schwob ( Paris: Charpentier et Fasquelle, 1902 ); new edition traduction de l ' américain en français par Marcel Schwob, Sulliver, 1996.

0.272 seconds.