Help


[permalink] [id link]
+
Page "Rendition" ¶ 9
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Chinese-English and translation
* Zhuangzi Bilingual Chinese-English version ( James Legge's translation )-Chinese Text Project
Mair's research revealed that popular Chinese-English Jinshan Ciba dictionary ( 2002 edition ) and Jinshan Kuaiyi translation software systematically rendered every occurrence of 干 as " fuck " ( later editions corrected this error ).

translation and magazine
Congress cut off funding for the Braille magazine translation in 1985, but U. S. District Court Judge Thomas Hogan reversed the decision on First Amendment grounds.
Remarque's fourth novel, Flotsam ( in German titled Liebe deinen Nächsten, or Love Thy Neighbour ), first appeared in a serial version in English translation in Collier's magazine in 1939, and Remarque spent another year revising the text for its book publication in 1941, both in English and German.
* 1923 – Esperantista Laboristo ; English translation: Esperantist Worker ( magazine article )
A partial translation in English, containing most of the essential chapters, was made as early as 1929 for the American magazine Science Wonder Stories and was issued in three parts ( July, August and September 1929 ).
Mad magazine, in its 1950s comic-strip style satire of Disney characters, featured a " translation " of " Darnold " Duck's " quacky, incomprehensible " voice.
The translation was published already in 1961 in Parnasso literary magazine, and caused no turmoil then.
The actual authorship and genesis of the story of the boy and the dike is currently unknown, but it is possibly from a hypothetical-but-unidentified story by French author Eugenie Foa ( 1796 – 1852 ), appearing as an alleged English translation, " The Little Dykeman ", in Merry's magazine in 1868.
* http :// scratchpad. wikia. com / wiki / The_Last_Messiah same translation as Philosophy Now magazine
This transformation had not come by accident, as Wright had been working for years with his friend Robert Bly, collaborating on the translation of world poets in the influential magazine The Fifties ( later The Sixties ).
Electric Word was a bimonthly, English-language magazine published in Amsterdam between 1987 and 1990 that offered eclectic reporting on the translation industry, linguistic technology, and computer culture.
The magazine was launched under the title Language Technology by a translation company in Amsterdam, INK International.
Bly determined then to start a literary magazine for poetry translation in the United States.
German magazine article English translation: Show Me?
The Japanese translation was printed at about the size of a magazine, and is the only authorized larger edition.
# Speaking in Tongues ( December 6, 1992 ) – After being forced to translate a pornographic magazine for him, the head of the European Parliament's simultaneous translation department informs Alan that he will no longer have the translators ' cooperation on anything ever again.
In 2004 Louis J. Rodrigues gave in the literary magazine Babel a translation and analysis of two Rosalian poems, Nasín cando as prantas nasen and Negra Sombra .< ref > Louis J. Rodrigues, 2004: " Rosalía de Castro's Galician poems: Nasín Cand ... and Negra Sombra.
The English translation of this document was in circulation before February 1934, and formed the foundation of the lead article on the front page of the first edition of The Plain Truth magazine published by Herbert W. Armstrong in February of that year, although it had first appeared in the less widely circulated Communist International magazine in 1931.
Also, the first translation of the Memorial into English was done by the Communist Party of America and published in the December 1931 issue of Communist International magazine.
The first known translation of the prayer in English appeared in January 1929 in the Quaker magazine Friends ' Intelligencer ( Philadelphia ), where it was attributed to St. Francis of Assisi.
*" The Timeless 100 " -( Time magazine ; review of Peter McMillan's translation )
In December 1958 Time magazine praised the translation of Maria Dermoût's The Ten Thousand Things, and named it one of the best books of the year among several other iconic literary masterpieces such as: ' Breakfast at Tiffany ´ s ' by Truman Capote, ' Doctor Zhivago ' by Pasternak and ' Lolita ' by Nabokov.
This is based on Fell's translation, published in the magazine Wonderful West Virginia in 1983, of two rock-cut inscriptions located at archaeological sites in Wyoming and Boone counties, West Virginia.
The English translation of Atlantida was first published in the United States as a serial in Adventure magazine.
In 1987, he published a Chinese translation of Milan Kundera's The Unbearable Lightness of Being and edited Hainan Jishi Wenxue (" Hainan Documentary Literature "), a successful literary magazine.

2.387 seconds.