Help


[permalink] [id link]
+
Page "Taiwanese cuisine" ¶ 68
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Shawarma and sandwich
File: Shawarma_sandwich. jpg | Shawarma sandwich
Shawarma sandwich
Shawarma is eaten as a fast food, made up into a sandwich wrap with pita bread or rolled up in an Armenian Lavash flatbread together with vegetables and dressing.

Shawarma and usually
* Shawarma ()-It is usually a kebab or lamb strips in a naan with chutney and salad.
Shawarma is served in a pita or a lafa and is usually eaten with Israeli salad made from finely diced tomato and cucumber, hummus and french fries.
* Shawarma, a Middle Eastern Arabic-style sandwich-like wrap usually composed of shaved lamb, goat, chicken, turkey, beef, or a mixture of meats.

Shawarma and made
Shawarma is made by alternately stacking strips of fat and pieces of seasoned meat ( beef, lamb or marinated chicken ) on a stick.
Shawarma is quite prevalent in Ottawa, and Windsor, while Halifax offers its own unique version of the Döner kebab called the Donair, which features a distinctive sauce made from condensed milk, sugar, garlic and vinegar.

Shawarma and from
Chicken Shawarma from Nigeria
* Shawarma, from the Middle East and the Arab World

Shawarma and grilled
Shawarma () is a Levantine Arab meat preparation, where lamb, goat, chicken, turkey, beef, veal, or mixed meats are placed on a spit ( commonly a vertical spit in restaurants ), and may be grilled for as long as a day.

Shawarma and with
New additions include a Walmart superstore with an in-store MacDonalds, Marks Work Wearhouse, Hallmark, Bulk Barn, EB Games, Home Depot, A & W, Rona, Busters Bar and Grill, Staples, Starbucks, Telus Mobility, Shawarma Palace, Subway, LCBO, and Giant Tiger.
Shawarma is eaten with tabbouleh, fattoush, taboon bread, tomato, and cucumber.

Shawarma and .
Shawarma is a fast-food staple across the Middle East, Europe, and the Caucasus.
Some famous dishes include salads like Fattouch and Tabbouli, Kebbeh, Fatayir, Sfiha, and Shawarma.
Shawarma is a popular dish and fast-food staple across the Middle East and North Africa.

Mandarin and Chinese
Zhuyin ( sometimes called Bopomofo ) is a semi-syllabary used to phonetically transcribe Mandarin Chinese in the Republic of China.
File: HK Food Chinese Seafood Dinner 鮑魚仔 Steamed Abalone with Mandarin orange peels. JPG |< center > Abalone with mandarin orange peels .</ center >
Chinese languages treat these two phones differently ; for example in Mandarin, ( written b in Pinyin ) and ( written p ) contrast phonemically.
However, breathy-voiced and aspirated stops are acoustically similar in that in both cases there is an audible period of breathiness following the stop, and in the history of various languages ( e. g. Ancient Greek, Mandarin Chinese ), breathy-voiced stops have subsequently developed into voiceless aspirated stops.
Other languages use fricative and often trilled segments as syllabic nuclei, as in Czech and several languages in Democratic Republic of the Congo, and China, including Mandarin Chinese.
For instance, nearly all Australian languages lack fricatives ; a large percentage of the world's languages, for example Mandarin Chinese, lack voiced stops as phonemes such as,, and.
69. 4 % spoke English, 6. 9 % Spanish, 3. 2 % Chinese or Mandarin, 3. 0 % Portuguese, 2. 9 % French Creole, 2. 3 % French, 1. 5 % Korean, and 1. 0 % Italian as their first language.
* Mandarin Chinese children's story in simplified Chinese showing the stroke order for every character.
There have been attempts to incorporate democracy, republicanism, and industrialism into Chinese philosophy, notably by Sun Yat-Sen ( Sūn yì xiān, in one Mandarin form of the name ) at the beginning of the 20th century.
A Chinese Islamic restaurant ( 清真菜館 mandarin: qīngzhēn càiguǎn ) can be similar to a Mandarin restaurant with the exception that there is no pork on the menu and is primarily noodle / soup based.
In Mandarin Chinese it is pronounced something like " chee " in English, but the tongue position is different.
He is known as Jiang Jieshi ( 蔣介石 ) or Jiang Zhongzheng ( 蔣中正 ) in Mandarin Chinese.
Mandarin Chinese Guoyu (" Nation-Language "), was promoted as an standard tongue, and the establishment of communications facilities ( including radio ) were used to encourage a sense of Chinese nationalism in a way that was not possible when the nation lacked an effective central government.
As the republicans were based in Canton ( a Cantonese speaking area, now commonly known as Guangzhou ), Chiang became known by Westerners under the Cantonese romanization of his courtesy name, while the family name as known in English seems to be the Mandarin pronunciation of his Chinese family name, transliterated in Wade-Giles )
( 2006 TV series ), a Singapore Mandarin Chinese TV series
An opposite example is the case of Chinese, whose variations such as Mandarin and Cantonese are often called dialects and not languages, despite their mutual unintelligibility, because the word for them in Mandarin, 方言 fāngyán, was mistranslated as " dialect " because it meant " regional speech ".
In Hanyu Pinyin, the four tones of Mandarin Chinese are denoted by the macron ( first tone ), acute ( second tone ), caron ( third tone ) and grave ( fourth tone ) diacritics.
However, is not a phoneme in Mandarin, which has no voiced plosives, therefore the initial voicing of is not significant to the Chinese listener.
Compare these transcriptions of Chinese: Wade – Giles tao or tao < sup > 4 </ sup > ( marking 4th tone ), Legge romanization tâo, Latinxua Sin Wenz dau, Yale Romanization dàu, Mandarin Phonetic Symbols II dau, Hanyu Pinyin dào, Tongyong Pinyin daˋo, Gwoyeu Romatzyh or National Romanization daw, Zhuyin fuhao ㄉㄠ, and Cyrillic Palliday system дао.
* Dong ( Chinese surname ), a transliteration of Chinese family names 董,( in Mandarin pinyin )
Pronunciation of Standard Chinese is based on the Beijing dialect of Mandarin Chinese, while grammar and syntax are based on modern vernacular written Chinese.

Mandarin and usually
* The initial consonant ofusually corresponds with a h approximant in Hakka and a voiceless alveo-palatal fricative ( x ) or velar fricative ( h ) in Mandarin.
Mandarin oranges are usually eaten plain or in fruit salads.
Occasionally, TVB Pearl also shows programmes in other languages ( but usually well outside peak viewing time ), including Mandarin, Japanese and Korean ( see # Non-English programmes ).
However, Mandarin " ao " often corresponds to Japanese " ō " ( usually derived from earlier Sino-Japanese ), and Chinese empty rime ( represented in pinyin with a " i ") often corresponds to ( a different sound, also represented with a " i " in Hepburn ) in Japanese.
# The modern Mandarin initial " r " usually corresponds to " ny " or " ni " in Japanese.
# The Mandarin " hu " sound ( as in " huá " or " huī ") does not exist in Japanese and is usually omitted, whereas the Mandarin " l " sound becomes " r " in Japanese.
# Mandarin " h ", usually from Middle Chinese or will often correspond to " k " or " g " in Japanese.
Laowai ( lǎowài " old foreigner " or " old outsider ") is a word usually used for Europeans, and is a less pejorative term in Mandarin than guizi.
Unlike characters for unofficial varieties of Chinese ( e. g., written Cantonese ) or other now-defunct ad hoc characters ( e. g., those by the Empress Wu ), the names for the elements are official, consistent, and taught ( with Mandarin pronunciation ) to every Chinese and Taiwanese student who has attended public schools ( usually by the first year of middle school ).
Due to the melding of American and Chinese influences in the Alliance, most people in the Firefly universe are equally adept in speaking both English and Mandarin ; some characters on the show speak Chinese at times ( usually when using obscenities, so Whedon wouldn't have to bleep anything out and ruin the suspension of disbelief ), and many signs are printed in both English and Chinese.
In English, they are usually called the hand form or just the form ; in Mandarin it is usually called ch ' uan:( in Wade-Giles romanization: ch ' üan², in the pinyin system: quán ).
In English, they are usually called the hand form or just the form ; in Mandarin it is usually called ch ' üan ().
Therefore, when names of Jurchens, or Jurchen terms, are written in English, the same writing convention is usually followed as for Chinese words: that is, the English spelling is simply the Romanization ( Pinyin or Wade – Giles, as the case may be ) of the Modern Standard Mandarin pronunciation of the Chinese characters that were used to render the Jurchen name or word.
In addition, several other academic and non-academic subjects may be taught in Mandarin ( the academic subjects are usually related to Chinese culture-e. g.
Almost all students that attend SAP schools are ethnic Chinese, and those that are not usually study Mandarin.
" Yin " is usually a transliteration of a word from the Mandarin dialect — its cognate in another Chinese dialect may be pronounced differently, and thus spelled as Yuan for example.
Although five (, pinyin:, jyutping: ng < sup > 5 </ sup >) can represent " me " (, pinyin: wú ) in Mandarin, it is usually associated with " not " ( Mandarin, pinyin wú, and Cantonese 唔 m < sup > 4 </ sup >).
The name yuanyang, which refers to Mandarin Ducks, is a symbol of conjugal love in Chinese culture, as the birds usually appear in pairs and the male and female look very different.
Likewise, even though sentence-final particles can usually be omitted from a sentence without making the sentence ungrammatical or changing its meaning, some particles do contain information critical to the interpretation of an utterance's meaning, such as Mandarin le 了.

0.931 seconds.