Help


[permalink] [id link]
+
Page "Organizational learning" ¶ 17
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Chinese and proverb
The name " Crouching Tiger Hidden Dragon " is a literal translation of the Chinese proverb " 卧虎藏龍 " which refers to the mysteries ( or hidden talents, undiscovered talents ) that lie beneath the surface of an otherwise normal-looking individual.
Defendants recall the ancient Chinese proverb ' Wealth does not pass three generations ', suggesting that the nepotism or cronyism of elitists will eventually be, and often are, replaced by those lower down the hierarchy.
Chinese proverb.
Such distinctions give rise to the old Chinese proverb: " 十里不同風, 百里不同俗 / 十里不同风, 百里不同俗 " ( Shí lǐ bùtóng fēng, bǎi lǐ bùtóng sú ), literally " the wind varies within ten li, customs vary within a hundred li.
" The saying bears an uncanny resemblance to the age-old Chinese proverb " He who rides the tiger finds it difficult to dismount " ( 騎虎難下 ).
Derived from this, the Chinese proverb " The Eight Immortals cross the sea, each reveals its divine power " ( 八仙過海 , 各顯神通 ~, gè xiǎn shén tōng ) indicates the situation that everybody shows off their skills and expertise to achieve a common goal.
The kindness of Lü Dongbin is demonstrated in the Chinese proverb " dog bites Lü Dongbin " ( 狗咬呂洞賓 gŏu yăo Lǚ Dòngbīn ), which means an inability to recognize goodness and repay kindness with vice.
* Vietnamese: " Vừa nhắc Tào Tháo, Tào Tháo tới ", which translates to " Speak of Tào Tháo and he appears immediately " ( An adaptation of the Chinese proverb, Tào Tháo being the Vietnamese name of Cao Cao )
A Chinese proverb for loving couples uses the Mandarin Duck as a metaphor: " Two mandarin ducks playing in water " ().
The Chinese proverb " The Friendship of Qin and Jin ", meaning an unbreakable bond, dates from this period.
There is a Chinese proverb that translates to " Shu has no more famous commanders, Liao Hua takes the lead of the vanguard ".
There is a famous Chinese proverb that says " After a long split, a union will occur ; after a long union, a split will occur " ( 分久必合 , 合久必分 ).
Likewise, the novel's title, deriving from the French proverb, has given rise to a similar proverb in Chinese.
" May you live in interesting times ", often referred to as the Chinese curse, is reputed to be the English translation of an ancient Chinese proverb and curse, although it may have originated among the English themselves.
* Three men make a tiger, a Chinese proverb which refers to an individual's tendency to accept absurd information as long as it is repeated by enough people.
" ( Chinese proverb that was a favorite of Moore's.
Chen Sheng appears to be the person who coined the Chinese proverb, " How can a little songbird understand the ambitions of a grand swan!
Quotations from Chinese classics ( as can be seen here ), and English proverb s, are carved on them.
They illustrated a Chinese proverb, " By detours, access to secrets ".
According to an old Chinese proverb: " One flagstone road, and one thousand years ' Ciqikou ".
This Chinese proverb is often translated as " Heaven is high, and the emperor is far away.
This is a classical Chinese proverb used to describe aristocratic but unmarried women in feudal Chinese society.

Chinese and says
Suppose, says Searle, that this computer performs its task so convincingly that it comfortably passes the Turing test: it convinces a human Chinese speaker that the program is itself a live Chinese speaker.
He calls the entire family " Tibeto-Burman ", which name he says has historical primacy, but most other linguists who reject a privileged position for Chinese continue to call the resulting family " Sino-Tibetan ".
The Chinese scholar A ' de noted this was because the Lotus Sutra says Avalokitesvara takes on the visage of whatever being that would best help pervade the dharma.
However, a Chinese source found in Dunhuang written by Mo-ho-yen says their side won, and some scholars conclude that the entire episode is fictitious.
Chop suey appears in a 1884 article in the Brooklyn Eagle, by Wong Chin Foo, " Chinese Cooking ," which he says " may justly be called the " national dish of China.
An 1860 diary says Chinese Camp was the metropolis for the mining district, with many urban comforts.
" Creel says the Chinese evidently came to use Rongdi and Manyi " as generalized terms denoting ' non-Chinese ,' ' foreigners ,' ' barbarians '," and a statement such as " the Rong and Di are wolves " ( Zuozhuan, Min 1 ) is " very much like the assertion that many people in many lands will make today, that ' no foreigner can be trusted '.
" The sinologist Edwin G. Pulleyblank says the name Yi " furnished the primary Chinese term for ' barbarian '," but " Paradoxically the Yi were considered the most civilized of the non-Chinese peoples.
" Dikötter says, " The nature of the Chinese was regarded as impermeable to the evil influences of the barbarian ; no retrogression was possible.
" Beckwith says Tang texts used fan 番 or 蕃 " foreigner " ( see shengfan and shufan above ) as " perhaps the only true generic at any time in Chinese literature, was practically the opposite of the word barbarian.
Elvin says that the Chinese intelligentsia gradually abandoned Taoism in favor of Confucianism around the 14th century.
* c. 80 AD-In his Lunheng ( 論衡 ; Critical Essays ), the Han Dynasty Chinese philosopher Wang Chong ( 27-97 AD ) dispels the Chinese myth of rain coming from the heavens, and states that rain is evaporated from water on the earth into the air and forms clouds, stating that clouds condense into rain and also form dew, and says when the clothes of people in high mountains are moistened, this is because of the air-suspended rain water.
" Kiernan further says: " Calwell had many friends among the Chinese community in Melbourne.
Korean page says: 1945 by the inhabitants, Chinese page says 1956 by the South Korea's Minister of Culture and Minister of Education, Japanese page gives no details.
Monument is relocated 37. 510407 N, 127. 101635 E. Korean page says 2010 / 04 / 25, Japanese page says decision taken 2008, Chinese page gives pictures of the new location.
The legend says that in the 18th century a Chinese girl threw herself from the cliff after her parents objected to her marriage to her lover, read about this here: http :// www. hatbangsaen. com / lovestory. html.
A Chinese story says ," When a shaman informed one family that there were ants and other things in their stove, they destroyed the stove and threw the bricks and coals into the river ".
In fact, says Hirayama, Fukuzawa did criticize the Chinese and Korean governments but he did not discriminate against the Chinese and Korean people.
The Chinese Book of Sui says that Japan provided military support to Baekje and Silla.

0.317 seconds.