Help


[permalink] [id link]
+
Page "Pudhumaipithan" ¶ 10
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

translated and around
Ezra-Nehemiah, grouped as a single book with the title " Ezra ", was translated into Greek around the middle of the 2nd century BC.
There are a few historical records claiming that this law code was translated into Ge ' ez and entered Ethiopia around 1450 in the reign of Zara Yaqob.
All Christian monasticism stems, either directly or indirectly, from the Egyptian example: Saint Basil the Great Archbishop of Caesaria of Cappadocia, founder and organizer of the monastic movement in Asia Minor, visited Egypt around AD 357 and his rule is followed by the Eastern Orthodox Churches ; Saint Jerome who translated the Bible into Latin, came to Egypt, while en route to Jerusalem, around AD 400 and left details of his experiences in his letters ; Benedict founded the Benedictine Order in the 6th century on the model of Saint Pachomius, but in a stricter form.
Material focused on gun rights in opposition to the gun ban was translated from information from the National Rifle Association, much of which focused on US Constitutional discussions focused around the Second Amendment to the United States Constitution.
It continues to be read in the Homeric Greek and translated into modern languages around the world.
Alhazen's work was largely ignored in the Arabic world but it was anonymously translated into Latin around 1200 A. D. and further summarised and expanded on by the polish monk Witelo making it a standard text on optics in Europe for the next 400 years.
In a practical sense, what distinguishes Hasidic Judaism from other forms of Haredi Judaism is the close-knit organization of Hasidic communities centered around a Rebbe ( sometimes translated as " Grand Rabbi "), and various customs and modes of dress particular to each community.
Most of the ancients, including the first two just mentioned, refer to his work by his name: " Pytheas says ..." Two late writers give titles: the astronomical author Geminus of Rhodes mentions ( ta peri tou Okeanou ), literally " things about the Ocean ", sometimes translated as " Description of the Ocean ", " On the Ocean " or " Ocean ;" Marcianus, the scholiast on Apollonius of Rhodes, mentions a ( periodos gēs ), a " trip around the earth " or ( periplous ), " sail around.
In the English-speaking world, the Douay-Rheims Bible — translated from the Latin Vulgate by expatriate recusants in Rheims, France in 1582 ( New Testament ) and in Douai, France in 1609 ( Old Testament )— which was revised by Bishop Richard Challoner in 1749 – 1752 ( the 1750 revision is that which is printed today ), was, until the prompting for " new translations from the original languages " given by Pope Pius XII in the 1942 encyclical letter Divino afflante spiritu and the Second Vatican Council, the translation used by most Catholics ( after Divino afflante spiritu, translations multiplied in the Catholic world, just as they multiplied in the Protestant world around the same time beginning with the Revised Standard Version, with various other translations being used around the world for English-language liturgies, ranging from the New American Bible, the Jerusalem Bible, the Revised Standard Version Second Catholic Edition, and the upcoming English Standard Version Catholic lectionary ).
He gathered scholars from around England and elsewhere in Europe to his court, and with their help translated a range of Latin texts into English, doing much of the work in person, and orchestrated the composition of the Anglo-Saxon Chronicle.
Powell then said there was " the Hispanic factor ": " If we could gather together all the anxieties for the future which in Britain cluster around race relations ... and then attribute them, translated into Hispanic terms, to the Americans, we would have something of the phobias which haunt the United States and addressed itself to the aftermath of the Falklands campaign ".
His books have been translated into around 20 foreign languages and scored notable commercial success.
In his various incarnations, Tom Swift's adventures total over a hundred volumes that have been translated into numerous languages and published around the world.
It was translated into English the year after it appeared, and was used in homes and schools around Europe and Great Britain for years.
Altogether, Dharmaraksa translated around 154 Hīnayāna and Mahāyāna sutras, representing most of the important texts of Buddhism available in the Western Regions.
In 1989, David McRuvie and Iyyamkode Sreedharan adapted the play then translated it to Malayalam, for performance in Kerala in the Kathakali tradition – which itself developed around 1600, contemporary with Shakespeare's writing.
Constantine translated around twenty major works himself, such as Galen's Ars Parva, Hippocratic work including the Aphorisms and the Prognostics and the great encyclopedic work known as the patengi.
The entire Chinese Buddhist canon was translated into the Tangut language over a span of 50 years and published around 1090 in about 3700 juan — a remarkable feat, compared to the time it took the Chinese to accomplish the same task.
Its name comes from the Wyandot Indians and is variously translated from their language as " around the plains " and " dwellers on the peninsula ".
Buechner ’ s books have been translated into many languages for publication around the world.
Herman translated Euclid's Elements around 1140, possibly in collaboration with Robert of Ketton.
Much Guarani myth and legend was compiled by the Universidad Nacional de Misiones in northern Argentina and published as Myths and Legends: A journey around the Guarani lands, Anthology in 1870 ( translated into English language in 1906 ).

translated and 50
This series spans over 50 issues and has been translated in numerous languages.
In 1898, based on the success of his models, Langley received a War Department grant of $ 50, 000 and $ 20, 000 from the Smithsonian to develop a piloted airplane, which he called an " Aerodrome " ( coined from Greek words roughly translated as " air runner ").
In the New Testament, the Greek word " ethnos " is used for peoples or nations in general, and is typically translated by the word " people ", as in John 11: 50 (" Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not .").
He has written over 50 books, mostly published by Holland, and many of his books have been translated in English, French, German, Danish, Swedish, Welsh, South African, Japanese, Turkish, Greek, and Spanish.
Published in installments in three Polish dailies in 1895, it came out in book form in 1896 and has since been translated into more than 50 languages.
They were sent throughout the United States, ran rapidly through many editions in England, and were translated into several languages on the European continent, and had a large sale even after the lapse of 50 years.
: Your letter of yesterday is received & I hasten to answer as fully as I can -- Joseph Smith Jr first come to my notice in the year 1824 in the summer of that year I contracted with his father to build a fence on my property in the corse of that work I approach Joseph & ask how it is in a half day you put up what requires your father & 2 brothers a full day working together he says I have not been with out assistance but can not say more only you better find out the next day I take the older Smith by the arm & he says Joseph can see any thing he wishes by looking at a stone Joseph often sees Spirits here with great kettles of coin money it was Spirits who brought up rock because Joseph made no attempt on their money I latter dream I converse with spirits which let me count their money when I awake I have in my hand a dollar coin which I take for a sign Joseph describes what I seen in every particular says he the spirits are grieved so I through back the dollar in the fall of the year 1827 I hear Joseph found a gold bible I take Joseph aside & he says it is true I found it 4 years ago with my stone but only just got it because of the enchantment the old spirit come to me 3 times in the same dream & says dig up the gold but when I take it up the next morning the spirit transfigured himself from a white salamander in the bottom of the hole & struck me 3 times & held the treasure & would not let me have it because I lay it down to cover over the hole when the spirit says do not lay it down Joseph says when can I have it the spirit says one year from to day if you obay me look to the stone after a few days he looks the spirit says bring your brother Alvin Joseph says he is dead shall I bring what remains but the spirit is gone Joseph goes to get the gold bible but the spirit says you did not bring your brother you can not have it look to the stone Joseph looks but can not see who to bring the spirit says I tricked you again look to the stone Joseph looks & sees his wife on the 22d day of Sept 1827 they get the gold bible -- I give Joseph $ 50 to move him down to Pa Joseph says when you visit me I will give you a sign he gives me some hiroglyphics I take then to Utica Albany & New York in the last place Dr Mitchel gives me an introduction to Professor Anthon says he they are short hand Egyption the same what was used in ancient times bring me the old book & I will translate says I it is made of precious gold & is sealed from view says he I can not read a sealed book -- Joseph found some giant silver specticles with the plates he puts them in an old hat & in the darkness reads the words & in this way it is all translated & written down -- about the middle of June 1829 Joseph takes me together with Oliver Cowdery & David Whitmer to have a view of the plates our names are appended to the book of Mormon which I had printed with my own money -- space and time both prevent me from writing more at present if there is any thing further you wish to inquire I shall attend to it
* The Country of the Stars – Motet, op. 50 ( 1963 ) – text by Boethius translated Chaucer
The poem has been translated into at least 50 languages:
" < u > Babel </ u >, 50, No. 1, pp. 60-75 .</ ref > In 1991 State University of New York Press launched an English anthology edited and translated by Anna-Marie Aldaz, Barbara N. Gantt and Anne C. Bromley.
His collections reached home in safety, and five years after his death his notes were published by Linnaeus under the title Iter Palæstinum, Eller Resa til Heliga Landet, Förrättad Ifrån år 1749 til 1752, which was translated into French and German in 1762 and into English in 1766 ( as Voyages and Travels in the Levant, in the Years 1749, 50, 51, 52 ).
She published more than 50 books on Islamic literature, mysticism and culture, and translated Persian, Urdu, Arabic, Sindhi and Turkish poetry and literature into English and German.
The title is " EVIL " as roughly translated from Roman numerals: 5 = V, 1 = I and 50 = L.
Scholars attribute roughly 50 plays to him, many of which have been translated into European languages.
The first one, Martine à la ferme ( Martine at the farm ), was published in 1954, followed by over 50 other books, which have been translated into many different languages.
The time difference between interrogation and reply minus the 50 microsecond ground transponder delay is measured by the interrogator's timing circuitry and translated into a distance measurement ( slant range ), stated in nautical miles, and then displayed on the cockpit DME display.
More than 50 million copies of his books have been sold worldwide and they have been translated into 55 languages.
This new figure elongates the established timeline: The Flight of the Noldor took 5 Valian Years (~ 50 of our years ); with the new figure this would be ' translated ' into ~ 700 of our years.
Greenery's list of titles include works by such notable authors such as Hardy herself, Dossie Easton, Wiseman and Midori, their most popular title is The Ethical Slut: A Guide to Infinite Sexual Possibilities, which has been translated into several languages and has sold over 50, 000 copies as of 2004.
Despite the arrogance of words-they rule traditional theatre with an iron fist-not all experience can be translated into a linguistic code ” ( Holmberg 50 ).
Eric Carle ( born June 25, 1929 ) is a children's book author and illustrator who is most famous for his book The Very Hungry Caterpillar, which has been translated into over 50 languages.
SquirrelMail webmail has been translated into over 50 languages including Arabic, Chinese, French, German, and Spanish.
A blue dye by the Hebrew name tekhelet, (, alternative transliterations: tekheleth, techelet or techeiles ) is mentioned 50 times in the Hebrew Bible ( Tanakh ), and translated by the Septuagint as hyakinthinos (, blue ).
At the time of Prince's death in September 2003 " he was the author of over 50 books, 600 audio and 100 video teachings, many of which have been translated and published in more than 100 languages.

0.909 seconds.