Help


[permalink] [id link]
+
Page "Z" ¶ 4
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Mandarin and Chinese
Zhuyin ( sometimes called Bopomofo ) is a semi-syllabary used to phonetically transcribe Mandarin Chinese in the Republic of China.
File: HK Food Chinese Seafood Dinner 鮑魚仔 Steamed Abalone with Mandarin orange peels. JPG |< center > Abalone with mandarin orange peels .</ center >
Chinese languages treat these two phones differently ; for example in Mandarin, ( written b in Pinyin ) and ( written p ) contrast phonemically.
However, breathy-voiced and aspirated stops are acoustically similar in that in both cases there is an audible period of breathiness following the stop, and in the history of various languages ( e. g. Ancient Greek, Mandarin Chinese ), breathy-voiced stops have subsequently developed into voiceless aspirated stops.
Other languages use fricative and often trilled segments as syllabic nuclei, as in Czech and several languages in Democratic Republic of the Congo, and China, including Mandarin Chinese.
For instance, nearly all Australian languages lack fricatives ; a large percentage of the world's languages, for example Mandarin Chinese, lack voiced stops as phonemes such as,, and.
69. 4 % spoke English, 6. 9 % Spanish, 3. 2 % Chinese or Mandarin, 3. 0 % Portuguese, 2. 9 % French Creole, 2. 3 % French, 1. 5 % Korean, and 1. 0 % Italian as their first language.
* Mandarin Chinese children's story in simplified Chinese showing the stroke order for every character.
There have been attempts to incorporate democracy, republicanism, and industrialism into Chinese philosophy, notably by Sun Yat-Sen ( Sūn yì xiān, in one Mandarin form of the name ) at the beginning of the 20th century.
A Chinese Islamic restaurant ( 清真菜館 mandarin: qīngzhēn càiguǎn ) can be similar to a Mandarin restaurant with the exception that there is no pork on the menu and is primarily noodle / soup based.
In Mandarin Chinese it is pronounced something like " chee " in English, but the tongue position is different.
He is known as Jiang Jieshi ( 蔣介石 ) or Jiang Zhongzheng ( 蔣中正 ) in Mandarin Chinese.
Mandarin Chinese Guoyu (" Nation-Language "), was promoted as an standard tongue, and the establishment of communications facilities ( including radio ) were used to encourage a sense of Chinese nationalism in a way that was not possible when the nation lacked an effective central government.
As the republicans were based in Canton ( a Cantonese speaking area, now commonly known as Guangzhou ), Chiang became known by Westerners under the Cantonese romanization of his courtesy name, while the family name as known in English seems to be the Mandarin pronunciation of his Chinese family name, transliterated in Wade-Giles )
( 2006 TV series ), a Singapore Mandarin Chinese TV series
An opposite example is the case of Chinese, whose variations such as Mandarin and Cantonese are often called dialects and not languages, despite their mutual unintelligibility, because the word for them in Mandarin, 方言 fāngyán, was mistranslated as " dialect " because it meant " regional speech ".
In Hanyu Pinyin, the four tones of Mandarin Chinese are denoted by the macron ( first tone ), acute ( second tone ), caron ( third tone ) and grave ( fourth tone ) diacritics.
However, is not a phoneme in Mandarin, which has no voiced plosives, therefore the initial voicing of is not significant to the Chinese listener.
Compare these transcriptions of Chinese 道: Wade – Giles tao or tao < sup > 4 </ sup > ( marking 4th tone ), Legge romanization tâo, Latinxua Sin Wenz dau, Yale Romanization dàu, Mandarin Phonetic Symbols II dau, Hanyu Pinyin dào, Tongyong Pinyin daˋo, Gwoyeu Romatzyh or National Romanization daw, Zhuyin fuhao ㄉㄠ, and Cyrillic Palliday system дао.
* Dong ( Chinese surname ), a transliteration of Chinese family names 董, 東 ( in Mandarin pinyin )
Pronunciation of Standard Chinese is based on the Beijing dialect of Mandarin Chinese, while grammar and syntax are based on modern vernacular written Chinese.

Mandarin and pinyin
It also retained the distinction between velars and alveolar sibilants in palatal environments, which later merged in most Mandarin dialects to yield a palatal series ( rendered j -, q-and x-in pinyin ).
* 廖 Cantonese pinyin: Liu 6, Mandarin: Liao, Wu
To avoid confusion, academic texts may call the primary branch of Chinese Yue, following the Mandarin pinyin spelling, and either restrict " Cantonese " to its common usage as the dialect of Guangzhou, or avoid the term " Cantonese " altogether and distinguish Yue from Canton or Guangzhou dialect.
He also did much important work with regards to the standardization of Simplified Chinese characters, Mandarin, and the design of pinyin.
In Cantonese cuisine, the mantis shrimp is known as " pissing shrimp " (, Mandarin pinyin:, modern Cantonese: ) because of their tendency to shoot a jet of water when picked up.
The Chinese word 苦力 ( pinyin: kǔlì ) literally means " bitterly hard ( use of ) strength ", in the Mandarin pronunciation.
The putonghua pinyin for 氹仔 is dàngzǎi, and this is how the island is referred to in Mandarin.
He is survived by his daughter, Mrs. Yalan Chang Lew ( 劉張亞蘭 ; pinyin: Liu Zhang Yalan ), widow of Ambassador Yu-Tang Daniel Lew ( 劉毓棠 ; pinyin: Liu Yutang ), and sons Dr. Philip Chi-cheng Chang ( 張繼正 ; pinyin: Zhang Jizheng ), former communications minister 1969-72, chairman of the Council for Economic Planning and Development 1973-76, finance minister 1978-81 and governor of the Central Bank of China 1984-89, and Dr. Theodore Chi-chung Chang ( 張繼忠 ; pinyin: Zhang Jizhong ), vice president of the Truth Theological Seminary and pastor emeritus of the Mandarin Baptist Church of Pasadena, California.
Mandarin Yale was widely used in Western textbooks until the late 1970s ; in fact, during the height of the Cold War, preferring the " communist " pinyin system over Yale romanization was something of a political statement.
The word mogwai is the transliteration of the Cantonese word 魔怪 ( Jyutping: mo1 gwaai3 ; Mandarin Chinese: 魔鬼 ; pinyin: móguǐ ) meaning " monster ", " evil spirit ", " devil " or " demon ".
Luwan District (, Shanghainese: lu < sup > 1 </ sup > uae < sup > 1 </ sup > chiu < sup > 1 </ sup >, Mandarin pinyin: Lúwān Qū ) was a district located in central Shanghai, China until its merger with Huangpu District, Shanghai in June 2011.
Huangpu District (, Shanghainese: waon < sup > 1 </ sup > phu < sup > 2 </ sup > chiu < sup > 1 </ sup >, Mandarin pinyin: Huángpǔ Qū ), is one of Shanghai's 18 districts and makes up the eastern part of Shanghai's traditional urban core.
The Bund (; Shanghainese: nga < sup > 3 </ sup > thae < sup > 1 </ sup >; Mandarin pinyin: Wàitān ) is a waterfront area in central Shanghai.
Jing ' an District (, Shanghainese: zin < sup > 2 </ sup > oe < sup > 1 </ sup > chiu < sup > 1 </ sup >, Mandarin pinyin: Jìng ' ān Qū ) is one of the central districts of Shanghai.
Each noodle type can be rendered in pinyin for Mandarin, but in Hong Kong and neighboring Guangdong it will be known by its Cantonese pronunciation.
Unless otherwise noted, in the list below, sounds shown in quotation marks, such as " h " or " g ", refer to Hanyu pinyin romanization for Mandarin Chinese and Hepburn romanization for Japanese.
However, Mandarin " ao " often corresponds to Japanese " ō " ( usually derived from earlier Sino-Japanese ), and Chinese empty rime ( represented in pinyin with a " i ") often corresponds to ( a different sound, also represented with a " i " in Hepburn ) in Japanese.
Yangpu District (, Shanghainese: yan < sup > 1 </ sup > phu < sup > 2 </ sup > chiu < sup > 1 </ sup >, Mandarin pinyin: Yángpǔ Qū ), meaning " Poplar Bank ", is one of the 19 districts in Shanghai.
A Mandarin square ( traditional Chinese: 補子 ; simplified Chinese: 补子 ; pinyin: bŭzi ; Wade-Giles: putzŭ ; Manchu: sabirgi ), also known as a rank badge, was a large embroidered badge sewn onto the surcoat of an official in Imperial China.
The title is a playful pun on the Mandarin word for " ode " ( 頌, pinyin: sòng ), which also sounds like a Taiwanese word for " feeling good " ( 爽, POJ: sóng ), as well as the English word " song ".

0.115 seconds.