Help


[permalink] [id link]
+
Page "Frieza" ¶ 31
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Funimation and dub
In Funimation Entertainment's dub of Dragon Ball Z in association with Saban Entertainment and Ocean Productions, he was voiced by Scott McNeil in episodes 1-67 ( 1-53 unedited ).
The second season was licensed by Kadokawa Pictures USA and Funimation Entertainment with ADV Films producing the dub yet again.
Funimation Entertainment licensed the anime series for an English dub and North American broadcast on their own Funimation Channel.
Funimation got the broadcast rights to Viz Media's dub and it premiered on the Funimation Channel on September 19, 2009.
In Funimation Entertainment's dub of the entire One Piece franchise, adult Zoro is voiced by Christopher R. Sabat with Cynthia Cranz playing the role of child Zoro for episode 2 and by Brina Palencia for the rest of the franchise.
In the English language dub by Funimation, Eric Vale voices both teen and adult while Laura Bailey voices him as a child.
Composer for the Funimation dub of the Dragon Ball Z, Bruce Faulconer, has stated on his website that Trunks was his favorite Dragon Ball character.
Geneon also signed a deal with Funimation Entertainment to manufacture & distribute the home video releases of episodes 53 / 67 and the first three movies of Dragon Ball Z until Funimation began to dub the series on their own with an in-house cast.
, renamed " Mace Fuller " in Funimation Entertainment's Detective Conan dub, is the inspector in charge of capturing the Phantom Thief Kid.
Once their sub-license expired, Funimation re-released the film on DVD on November 14, 2006, with a completely new dub done by Funimation's new voice cast ; as part of a movie box set titled " First Strike ", also containing The World's Strongest and The Tree of Might.
The game utilizes animated sequences from the English dub of the anime series and voice clips from the Funimation voice cast.
Turles is voiced by Masako Nozawa, Ted Cole in the Ocean Group English dub, Chris Patton in Funimation English dub.
Funimation, which re-licensed Slayers, used the same English dub cast for later installments, with the exception of David Moo, who was then replaced with Michael Sinterniklaas for the role of Xellos.
* Initial D-Sayuki ( Funimation dub )
Funimation Entertainment released their own North American English dub to VHS and DVD on January 22, 2002, and was shown on Cartoon Network multiple times.
* Dragon Ball Z ( 1999 – 2003 ) ( Funimation dub ) ( Cartoon Network ( United States )) featured the characters from Dragon Ball as adults five years older, since the Piccolo Jr. saga first showed most characters as adults ( Goku and Chi-Chi as a 19-year-olds and 24-year-olds in Dragon Ball Z, Krillin as a 20-year-old and a 25-year-old in Dragon Ball Z, etc.
However, the Funimation dub on TV had changed this to Sanji not having anything inside of his mouth.
4Kids drew the ire of One Piece fans for its heavily edited English dub up until Funimation acquired the rights to produce and distribute One Piece.
The following songs were present in the Funimation dub of Dragon Ball Z: The History of Trunks.
In Funimation Entertainment's dub of the One Piece franchise, Nami is consistently voiced by Luci Christian.

Funimation and has
Funimation Entertainment has online streaming rights to subtitled version of Digimon Adventure 02 and Digimon Tamers.
In 2007 Funimation moved from North Richland Hills, Texas to Flower Mound ; the standalone Flower Mound facility has double the square footage of the space Funimation occupied previous North Richland Hills facility ; in the North Richland Hills facility Funimation shared the building with other tenants.
Navarre released a statement in April 2011 confirming that Funimation has been sold to a group of investors, including original owner Gen Fukunaga, for $ 24 million.
Funimation has also attempted to distribute Dragon Ball Z to Spanish speaking audiences, and has released a number of Spanish-language DVDs of the series.
They currently have licensing and distribution deals with Funimation Entertainment, Sentai Filmworks, and Viz Media in the UK, however unlike previous licensing agreements they do not bring titles from Funimation, Sentai, and Viz to Australia under their brand as Manga's Australian distributor, Madman Entertainment has the licenses from these companies.
The television series has been licensed and released in North America by Viz, and it aired on the Funimation Channel starting in 2009.
In July 2010, North American anime distributor Funimation Entertainment announced on their Twitter feed that the company has licensed Girls Bravo after streaming the first episode of the series on Youtube.
Funimation Entertainment has re-licensed the series
Since 1992, he has racked up over a thousand production credits, serving as writer, producer, and director on over 500 anime and live action titles, with projects distributed or broadcast by ADV Films, Anime Network, Cartoon Network, Crunchy Roll, Encore, Funimation, HBO, Madman, Media Blasters, The Movie Channel, The Right Stuf, SBS, Showtime Action, Switchblade Pictures and Siren Visual Entertainment.
Michael Tremain Sinterniklaas ( born August 13, 1972 in France ) is an American actor, voice actor, ADR director and script writer who has provided voices for a number of English language versions of Japanese anime films and television series, as well as video games at Geneon Entertainment, 4Kids Entertainment, Bandai Entertainment, Media Blasters, Viz Media, Funimation Entertainment and Tripwire Productions.
In the English version of the TV series produced by Central Park Media and Funimation Entertainment, Lina has been consistently voiced by Lisa Ortiz.
She has also appeared in Mushishi in her only role for Funimation Entertainment.
Kira Vincent-Davis is an American voice actress who has worked for ADV Films, and Funimation Entertainment.
Sean Christian Schemmel ( born November 21, 1968 in Waterloo, Iowa ) is an American voice actor, ADR Director, and Script Writer who has worked for NYAV Post, 4Kids Entertainment, Funimation Entertainment / OkraTron 5000, and DuArt Film and Video.
The anime has since been licensed by United States based company Funimation Entertainment in North America ( it was once licensed by ADV Films for $ 138, 666 effective June 30, 2006 ; however, through a fallout of ADV's license partner Sojitz / ARM Corporation, Pani Poni was transferred to Funimation ), ADV Films in the United Kingdom, Banciao City based company Mighty Media in Taiwan, and Seoul based TVee. co. kr in South Korea.
For broadcast across its English-language networks, Animax has also broadcast English dubs produced by other enterprises, such as Bandai Entertainment, The Ocean Group, Animaze Inc., Funimation, Bang Zoom!
This move has been credited to Funimation ’ s takeover by the Navarre Corporation, which already distributed titles via Revelation in the UK.

Funimation and been
At Anime Expo 2008, Funimation announced that it had acquired over 30 titles from the Sojitz catalog that had previously been licensed by ADV Films.
In 2003, Blue Gender was released on American television as part of Cartoon Network's Adult Swim, though it had originally been planned for Toonami, and was thus edited to remove its graphic violence, nudity, and sex scenes ( however, its airing on Colours TV and Funimation Channel in the United States and G4techTV Canada in Canada were unedited and uncut ).
As of September 2009, two DVD compilations of the English adaptation have been released by Funimation Entertainment in an uncut form.
The complete collection of DVDs from Funimation have been released as of January 2, 2009.

0.157 seconds.