Help


[permalink] [id link]
+
Page "Vampire literature" ¶ 10
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Planché and turn
This in turn was adapted by the English melodramatist James Planché as The Vampire ; or, the Bride of the Isles ( 1820 ) at the Lyceum ( then called the English Opera House ), also set in Scotland.

Planché and libretto
Hoffmann will be staged at Stratford, Ontario ; to this end, they hire a brilliant young composition student, Hulda Schnakenburg, to complete the opera as the work necessary to qualify her for a PhD., while Darcourt is charged with the completion of the libretto, which James Planché had attempted to write.

Planché and into
Planché introduced the " vampire trap " as a way for the title fiend to appear in a dream at the beginning and then to vanish into the earth at his destruction.
Nodier himself wrote an 1820 play, Le Vampire, which was adapted back into English for the London stage by James Robinson Planché as The Vampire, or The Bride of the Isles.

Planché and where
In 1745 André Planché, a Huguenot immigrant from Saxony, settled in Derby, where between 1747 and 1755 he made soft-paste porcelain vases and figurines.

Planché and was
Planché disappeared from the scene almost at once, and the business was developed by Duesbury and Heath, and later Duesbury alone.

Planché and at
Next, it had a run of 76 performances at Her Majesty's Theatre, in London, beginning on 26 December 1865, in an adaptation by J. R. Planché.
Madame Vestris produced burlesques at the Olympic Theatre beginning in 1831 with Olympic Revels by J. R. Planché.

Planché and .
These plays, influenced by the fairy work of James Planché, are founded upon the idea of self-revelation by characters under the influence of some magic or some supernatural interference.
* James Planché ( d. 1880 )
These plays, influenced by the fairy work of James Planché, are founded upon the idea of self-revelation by characters under the influence of some magic or some supernatural interference.
After over 200 years of adaptations, Shakespeare's original text returned to the stage in 1844 in a Benjamin Webster production, under the direction of J. R. Planché, with Louisa Cranstoun Nisbett as Katherina.
A change came in the Victorian era with a profusion on the London stage of farces, musical burlesques, extravaganzas and comic operas that competed with Shakespeare productions and serious drama by the likes of James Planché and Thomas William Robertson.
After accumulating a fortune from her performances, she leased the Olympic Theatre in London and produced a series of burlesques and extravaganzas for which the house became famous, especially popular works by James Planché.
( Revised by J. R. Planché ).
Before Robertson and James Robinson Planché, star actors generally had control of scripts, and theatre managers had control of casting in the theatre.
Every year the Players ' presented an original Victorian pantomime, often by J. R. Planché or Henry James Byron.

turn and translated
Frequently this was in the form of restating and reinterpreting, such as in Magnus of Nisibis ' 4th-century work on urine, which was in turn translated into Arabic.
The Shulchan Aruch is, in turn, a condensation of the Beit Yosef — stating each ruling simply ( literally translated, Shulchan Aruch means " set table "); this work follows the chapter divisions of the Tur.
Cicero, among other Latin writers, translated politeia as res publica and it was in turn translated by Renaissance scholars as republic.
... there was one man who not only united high ability with unparalleled opportunity but also knew how to turn budgets into political triumphs and who stands in history as the greatest English financier of economic liberalism, Gladstone ... The greatest feature of Gladstonian finance ... was that it expressed with ideal adequacy both the whole civilisation and the needs of the time, ex visu of the conditions of the country to which it was to apply ; or, to put it slightly differently, that it translated a social, political, and economic vision, which was comprehensive as well as historically correct, into the clauses of a set of co-ordinated fiscal measures ... Gladstonian finance was the finance of the system of ' natural liberty ,' laissez-faire, and free trade ... the most important thing was to remove fiscal obstructions to private activity.
Many classic works of antiquity that would otherwise have been lost were translated into Arabic and Persian and later in turn translated into Turkish, Hebrew and Latin.
This response was translated by journalists to become the famous phrase " Caister men never turn back ".
Virtual addresses from the CPU were translated into intermediate addresses by the segment map, which in turn were translated into physical addresses by the page map.
North Brunswick was named for neighboring New Brunswick, New Jersey, which in turn was named after the German city of Braunschweig ( formerly translated in English as Brunswick ) or for the British royal House of Brunswick.
At the turn of the century, Saintsbury edited and introduced an English edition of Honoré de Balzac's novel series La Comédie humaine, translated by Ellen Marriage and published in 1895-8 by J. M. Dent.
He translated an edition of the Ginza by Petermann ( 1860s ) which in turn relied upon four different Ginzas ; Lidzbarski was also able to include some material from a fifth Ginza, that at Leiden, Holland.
Regardless, the patch must still contain a translated script that is derived from the copyrighted script of the original, but this anti-software piracy attitude by the fan translation community may have convinced copyright holders to, by and large, turn a blind eye.
Guimerà wrote a number of popular plays, which were translated into other languages and performed abroad, proving instrumental in the revival of Catalan as a literary language ( Renaixença ) at the turn of the 19th to 20th century.
In turn, this has enabled the ECF to create coalitions, design concepts, suggest creative solutions and build structures that have been translated into agreed-upon agendas and specific proposals.
However, the presence of early West Saxon forms in both manuscripts means that it is possible an ian scribe initially translated Cynewulf ’ s verse, placing him no later than the turn of the tenth century.
Many classic works of antiquity that would otherwise have been lost were translated into Arabic and Persian and later in turn translated into Turkish, Hebrew and Latin.
Wace's version was in turn translated into Middle English verse by Layamon ( the Brut ) in the early 13th century.
The chorus is by far the most famous part of the song: Gens du pays, c ' est votre tour / De vous laisser parler d ' amour, which, translated, says, " Folks of the land, it is your turn to let yourselves talk of love.
He is best remembered for his translations of philosophical works from Chinese into German that in turn have been translated into other major languages of the world, including English.
The second form is an official Soviet translation of the term, intended to put distance from the " capitalist competition ", which in its turn was translated as " капиталистическая конкуренция ", " kapitalisticheskaya konkurenciya ".
The Russian rendition of the romance appeared in mid-16th century, translated from a Polish or Old Byelorussian version, which were, in turn, translated from a Serbocroatian rendition of the Italian romance, made in Ragusa.

turn and libretto
Made in the Pre-Code era, it was written by Samson Raphaelson and Ernest Vajda, from the operetta Ein Walzertraum by Oscar Straus ( libretto by Leopold Jacobson and Felix Dörmann ), which in turn was based on the novel Nur der Prinzgemahl ( Only the Prince Consort ) by Hans Müller-Einigen.
Its libretto is by Count Carlo Pepoli, based on Têtes rondes et Cavaliers by Jacques-François Ancelot and Joseph Xavier Saintine, which is in turn based on Walter Scott's novel Old Mortality.
That novel was the basis for Paul Meurice's 1852 play Benvenuto Cellini which in turn was the basis for Louis Gallet's libretto for Camille Saint-Saëns ' 1890 opera Ascanio.
The libretto by Gaetano Rossi is based on Voltaire's tragedy Semiramis, which in turn was based on the legend of Semiramis of Babylon.
The anonymous Italian libretto was based on a work by Antonio Salvi, which in turn was adapted from Canti 5 and 6 of Ludovico Ariosto's Orlando Furioso.
Tchaikovsky actually derived his " fate " theme from a passage in Glinka's opera A Life for the Tsar — significantly, a passage in the libretto using the words " turn not into sorrow.
It uses a libretto by Newburgh Hamilton, who based it on Milton's Samson Agonistes, which in turn was based on the figure Samson in Chapter 16 of the Book of Judges.
Faust is a grand opera in five acts by Charles Gounod to a French libretto by Jules Barbier and Michel Carré from Carré's play Faust et Marguerite, in turn loosely based on Johann Wolfgang von Goethe's Faust, Part 1.
Felice Romani wrote the Italian libretto after the play by Victor Hugo, in its turn after the legend of Lucrezia Borgia.
Its libretto, by Vladimir Belsky, derives from Alexander Pushkin's 1834 poem The Tale of the Golden Cockerel, which in turn is based on two chapters of Tales of the Alhambra by Washington Irving.
Its libretto was by the author Ignaz Schnitzer and in turn was based on Sáffi by Mór Jókai.
Boccaccio, or the Prince of Palermo is an operetta in three acts by Franz von Suppé to a German libretto by Camillo Walzel and Richard Genée, based on the play by Jean-François-Antoine Bayard, Adolphe de Leuven, Léon Lévy Brunswick and Arthur de Beauplan, based in turn on the Decameron of Giovanni Boccaccio.

1.423 seconds.