Help


[permalink] [id link]
+
Page "Onegin stanza" ¶ 4
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Onegin and stanza
* Onegin stanza
This form has come to be known as the " Onegin stanza " or the " Pushkin sonnet.
Walter W. Arndt's 1963 translation ( ISBN 0-87501-106-3 ) was written keeping to the strict rhyme scheme of the Onegin stanza and won the Bollingen Prize for translation.
The Introduction discusses the structure of the novel, the Onegin stanza in which it is written and Pushkin's opinion of Onegin ( using Pushkin's letters to his friends ); and gives a detailed account of both the time over which Pushkin wrote Onegin and the various forms any part of it appeared in publication before Pushkin's death ( after which there is a huge proliferation of the number of different editions ).
The discussion of the Onegin stanza contains the poem On Translating " Eugene Onegin ", which first appeared in print in The New Yorker on January 8, 1955, and is written in two Onegin stanzas.
In 1977, Charles Johnston published another translation trying to preserve the Onegin stanza, which is generally considered to surpass Arndt's.
In April 2008, Henry M. Hoyt published, through Dog Ear Publishing, a translation which preserves the meter of the Onegin stanza, but is unrhymed, his stated intention being to avoid the verbal changes forced by the invention of new rhymes in the target language while preserving the rhythm of the source.
Onegin stanza ( sometimes " Pushkin sonnet ") refers to the verse form popularized ( or invented ) by the Russian poet Alexander Pushkin through his novel in verse Eugene Onegin.
Unlike other traditional forms, such as the Petrarchan sonnet or Shakespearean sonnet, the Onegin stanza does not divide into smaller stanzas of four lines or two in an obvious way.
Jon Stallworthy's 1987 " The Nutcracker " used this stanza form, and Vikram Seth's 1986 novel The Golden Gate is written wholly in Onegin stanzas.
Her dancing is the subject of a brilliant stanza in Eugene Onegin, which was described by Vladimir Nabokov as the most mellifluous lines in the whole of Russian poetry.
Seth credits his then-partner, the French violinist Philippe Honoré, as inspiring him with the idea for An Equal Music in an acrostic Onegin stanza on Honoré's name in the epigraph:

Onegin and is
Boris Godunov comes closer to the status of a repertory piece than any other Russian opera, even Pyotr Tchaikovsky's Eugene Onegin, and is the most recorded Russian opera.
For example, " In Eugene Onegin, Onegin rejects Tanya when she is free to be his, and only decides he wants her when she is already married " ( Pushkin 4. 452-53 ).
His best-known work is a novel in verse, Eugene Onegin.
He is the eldest of six children, his siblings being actor Joseph Fiennes ( Shakespeare in Love, Luther, FlashForward ); Martha Fiennes, a director ( in her film Onegin, he played the title role ); Magnus Fiennes, a composer ; Sophie Fiennes, a filmmaker ; and Jacob Fiennes, a conservationist.
Eugene Onegin (, BGN / PCGN: Yevgeniy Onegin ) is a novel in verse written by Alexander Pushkin.
In the 1820s, Eugene Onegin is a bored St. Petersburg dandy, whose life consists of balls, concerts, parties and nothing more.
Onegin is irritated with the guests who gossip about him and Tatyana, and with Lensky for persuading him to come.
Olga is insensitive to her fiancé and apparently attracted to Onegin.
Earnest and inexperienced, Lensky is wounded to the core and challenges Onegin to fight a duel ; Onegin reluctantly accepts, feeling compelled by social convention.
Tatyana visits Onegin's mansion, where she looks through his books and his notes in the margins, and begins to question whether Onegin's character is merely a collage of different literary heroes, and if there is, in fact, no " real Onegin ".
One of the main themes of Eugene Onegin is the relationship between fiction and real life.
Onegin is its bearer in this work.
In Eugene Onegin, Lensky's second, Zaretsky, does not ask Onegin even once if he would like to apologise, and because Onegin is not allowed to apologise on his own initiative, the duel takes place, with fatal consequences.
Zaretsky's first chance to end the duel is when he delivers Lensky's written challenge to Onegin ( Chapter 6, Stanza IX ).
When Onegin finally arrives, Zaretsky is supposed to ask him a final time if he would like to apologise.

Onegin and also
* Borzoi can also been seen in cameo roles in the films Love at First Bite, Legends of the Fall (" Notchee Boy "), Excalibur, All Dogs Go to Heaven ( 1989 ), Bride of Frankenstein, Easter Parade, Wolfen, Ziegfeld Follies, Onegin ( 1999 ), Gangs of New York ( 2002 ), Chaplin, The Avengers ( TV series ), JAG, Maverick ( 1994 ), Sleepy Hollow, Last Action Hero, and A Knights Tale ( on the DVD deleted scenes ).
He also starred in The Constant Gardener, Strange Days, Red Dragon, Onegin, and The End of the Affair, among others.
In 1999, Fiennes starred in the legendary role of Eugene Onegin in Onegin, a movie which he also helped produce.
James E. Falen ( the professor of Russian at the University of Tennessee ) published a translation in 1995 which was also influenced by Nabokov's translation, but preserved the Onegin stanzas ( ISBN 0809316307 ).
The 1999 film, much like the 1988 one, also gives the impression that during the duel sequence Onegin deliberately shoots to kill.
Tchaikovsky also included mazurkas in his scores for Swan Lake, Eugene Onegin, and Sleeping Beauty.
It has also been won by Walter W. Arndt for his translation of Eugene Onegin, and in 1963 by Richard Wilbur and Mona Van Duyn jointly.
Cranko also choreographed the ballet Onegin, an adaptation of the verse novel Eugene Onegin by Alexander Pushkin set to music by Tchaikovsky ( mainly The Seasons ) orchestrated by Kurt-Heinz Stolze.

Onegin and verse
In 1999, the bicentennial year of Russian poet and writer Alexander Pushkin, Hofstadter published a verse translation of Pushkin's classic novel-in-verse Eugene Onegin.
" According to a 29 May 1897 diary entry written by her father's distant cousin, Grand Duke Konstantin Konstantinovich of Russia, she was given the name " Tatiana " as an homage to the heroine in Alexander Pushkin's novel in verse Eugene Onegin.
The two were friends and Pushkin modified Krylov's description of ' an ass of most honest principles ' ( The Ass and the Peasant ) to provide the opening of his romantic novel in verse, Evgenii Onegin.
Douglas Hofstadter published a translation in 1999, again preserving the Onegin stanzas, after having summarised the controversy ( and severely criticised Nabokov's attitude towards verse translation ) in his book Le Ton beau de Marot.
* Aleksandr Pushkin, London 1964, Princeton 1975, Eugene Onegin a novel in verse.
* Alexander Pushkin, Penguin 1979 Eugene Onegin a novel in verse.
* Eugene Onegin, a novel in verse written by Aleksandr Pushkin
In May 1877, the opera singer Yelizaveta Lavrovskaya spoke to Tchaikovsky about creating an opera based on the plot of Pushkin's verse novel Eugene Onegin.
The work is a novel in verse composed of 590 Onegin stanzas ( sonnets written in iambic tetrameter, with the rhyme scheme following the unusual ababccddeffegg pattern of Eugene Onegin ).
" On one such occasion, I found in the poetry section, two translations of Eugene Onegin, Alexander Pushkin's great novel in verse.

0.103 seconds.