Help


[permalink] [id link]
+
Page "Book of Jeremiah" ¶ 20
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Septuagint and does
By contrast, evidence based on the textual differences between the Septuagint and the Masoretic Text has been used to argue that the context of the MT truly does depict a historical Jeremiah.
Even if the text of the Septuagint is proved to be the older, it does not necessarily follow that all these variations first arose after the Greek translation had been made, because two different editions of the same text might have been in process of development side by side ..."
The Eastern Orthodox Church uses the Septuagint version of Esther, as it does for all of the Old Testament.
However, this chapter does appear in all copies of the Septuagint, as well as in texts from as early as the 3rd century BC.
describes a plurality of gods ( ʼelōhim ), which an older version in the Septuagint calls the “ assembly of the gods ,” although it does not indicate that these gods were co-actors in creation.
Yahalom is usually translated by the Septuagint as an " onyx ", but sometimes as " beryl " or as " jasper "; onyx only started being mined after the Septuagint was written, so the Septuagint's term " onyx " probably does not mean onyx – onyx is originally an Assyrian word meaning ring, and so could refer to anything used for making rings.
All the books of western canons of the Old Testament are found in the Septuagint, although the order does not always coincide with the Western ordering of the books.
Cross states that the Samaritan and the Septuagint share a nearer common ancestor than either does with the Masoretic, which he suggested developed from local texts used by the Babylonian Jewish community.
" This is clearly an apocalyptic prediction, and related to the Septuagint,, but Jesus does not express his views on the matter, other than saying " All men will hate you because of me " in verse 22.
Although the Orthodox Church does respect the Hebrew Old Testament, it also believes the Septuagint tradition should be studied by the church, out of respect for both the New Testament writers and the Eastern Church tradition.
Or in the case of the passage in the gospel of John, the passage quoted does not include the relevant prophecy in some manuscripts of the Septuagint.
Unlike the previous time Matthew quoted the Old Testament in Matthew 1: 23 the wording does not seem to be taken from the Septuagint, rather it seems to be an original translation from the Hebrew.
The word Syria does not appear in the Hebrew original of the Scriptures, but appears in the Septuagint as the translation of Aram.

Septuagint and include
Some Christian denominations ( such as Anglican, Roman Catholic, and Eastern Orthodox ), include a number of books that are not in the Hebrew Bible ( the biblical apocrypha or deuterocanonical books or Anagignoskomena, see Development of the Old Testament canon ) in their biblical canon that are not in today's Jewish canon, although they were included in the Septuagint.
The canonicity of the larger group of " writings " ( the Jewish ketuvim ) had not yet been established, although some sort of selective process must have been employed because the Septuagint did not include other well-known Jewish documents such as Enoch or Jubilees or other writings that are not part of the Jewish canon.
Other renderings include: Leeser, “ I WILL BE THAT I WILL BE ”; Rotherham, “ I Will Become whatsoever I please .” Greek, Ego eimi ho on ( ἐγώ εἰμι ὁ ὤν ), " I am The Being " in the Septuagint, and Philo, and Revelation or, “ I am The Existing One ”; Lat., ego sum qui sum, “ I am Who I am .”
The books include historical and religious material from the Septuagint that was codified by Catholics and Eastern Orthodox Christians.
so evidence that Baruch was read in Jewish synagogues on certain festivals during the early centuries of the Christian era ( Thackeray, 107-11 )," i. e. Henry St. John Thackeray, The Septuagint and Jewish Worship, 1923 .</ ref > It is grouped with the prophetical books which also include Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, and the twelve minor prophets.

Septuagint and 10
Satan without the definite article is used in 10 instances, of which two are translated diabolos in the Septuagint and " Satan " in the King James Version:
Phut or Put ( Hebrew: פוט ; Septuagint Greek Φουδ Phoud ) is the third son of Ham ( one of the sons of Noah ), in the biblical Table of Nations ( Genesis 10: 6 ; cf.
The Greek Septuagint of Genesis 10 lists Elisa not only as the son of Javan, but also among the sons of Japheth, possibly a copyist's error.
The English name " Decalogue " is derived from the Greek translation " ten terms ", found in the Septuagint ( or LXX ) at Exodus 34: 28 and Deuteronomy 10: 4.

Septuagint and ;
In the Hebrew Bible and the Qur ' an, Aaron ( or ; Ahărōn, Hārūn, Greek ( Septuagint ): Ααρών ), who is often called "' Aaron the Priest "' () and once Aaron the Levite () ( Exodus 4: 14 ), was the older brother of Moses, ( Exodus 6: 16-20, 7: 7 ; Qur ' an 28: 34 ) and a prophet of God.
In addition to being married to Jochebed, Amram is also described in the Bible as having been related to Jochebed prior to the marriage, although the exact relationship is uncertain ; some Greek and Latin manuscripts of the Septuagint state that Jochebed was Amram's father's cousin, and others state that Amram was Jochebed's cousin, but the Masoretic text states that he was Jochebed's nephew.
This discovery has shed much light on the differences between the two versions ; while it was previously maintained that the Greek Septuagint ( the version used by the earliest Christians ) was only a poor translation, professor Emanuel Tov, senior editor of the Dead Sea Scrolls ' publication, wrote that the Masoretic edition either represents a substantial rewriting of the original Hebrew, or there had previously been two different versions of the text.
Bar-Hebraeus identified Ahasuerus explicitly as Artaxerxes II ; however, the names are not necessarily equivalent: Hebrew has a form of the name Artaxerxes distinct from Ahasuerus, and a direct Greek rendering of Ahasuerus is used by both Josephus and the Septuagint for occurrences of the name outside the Book of Esther.
By the time Esther was written, the foreign power visible on the horizon as a future threat to Judah was the Macedonians of Alexander the Great, who defeated the Persian empire about 150 years after the time of the story of Esther ; the Septuagint version noticeably calls Haman a " bully " ( βουγαῖον ) where the Hebrew text describes him as an Agagite.
The Prophecy of Seventy Septets ( or literally ' seventy times seven ') appears in the angel Gabriel's reply to Daniel, beginning with verse 22 and ending with verse 27 in the ninth chapter of the Book of Daniel, a work included in both the Jewish Tanakh and the Christian Bible ; as well as the Septuagint.
The Hebrew Bible is composed of three parts ; the Torah ( Instruction, the Septuagint translated the Hebrew to nomos or Law ), the Nevi ' im ( Prophets ) and the Ketuvim ( Writings ).
The city hosted such leading lights as the mathematician Euclid and anatomist Herophilus ; constructed the great Library of Alexandria ; and translated the Hebrew Bible into Greek ( called the Septuagint for it was the work of 70 translators ).
* Where the Gospel of Barnabas includes quotations from the Old Testament, these correspond to readings as found in the Latin Vulgate ; rather than as found in either the Greek Septuagint, or the Hebrew Masoretic Text.
Hezekiah (;, Ezekias, in the Septuagint ; ; also transliterated as Ḥizkiyyahu or Ḥizkiyyah ) was the son of Ahaz and the 14th king of Judah.
Though the Early Church used the Old Testament according to the canon of the Septuagint ( LXX ), the apostles did not otherwise leave a defined set of new scriptures ; instead the New Testament developed over time.
Jacob (;, ; Septuagint ; ; " heel " or " leg-puller "), also later known as Israel (,,, " persevere with God "; Septuagint ; ), as described in the Hebrew Bible, the Talmud, the New Testament and the Qur ' an was the third patriarch of the Hebrew people with whom God made a covenant, and ancestor of the tribes of Israel, which were named after his descendants.

Septuagint and 25
Also, the ' Oracles against the Nations ', that appear as chapters 46-51 in the Masoretic and most dependent versions, in the Septuagint are located right after 25: 13, and in a different order.
There is frequent similar use of hilasterion in the Septuagint, Exodus 25: 18 ff.
It is to be distinguished from the lavabo, when the celebrant washes his hands with water only, reciting the words of ( KJV — in the Septuagint it is Psalm 25 ) at the offertory.
( Because of disagreement over where chapters begin, the verse Hobbes quotes is usually given as in modern Christian translations into English, Job 41: 25 in the Masoretic text, Septuagint, and the Luther Bible ; it is 41: 24 in the Vulgate.
The Greek word διασπορά ( dispersion ) appears in the Ancient Greek translation of the Old Testament known as the Septuagint: ἔση διασπορὰ ἐν πάσαις βασιλείαις τῆς γῆς ( thou shalt be a diaspora ( or dispersion ) in all kingdoms of the earth ) ( Deuteronomy xxviii: 25 ).
The name Lavabo (" I shall wash ") is derived from the words of Psalm ( KJV — in the Septuagint it is Psalm 25 ), which the celebrant traditionally recites while he washes his hands: " I will wash my hands in innocency, so will I compass thine altar, O Lord ".

Septuagint and 14
** Bel and the Dragon ( Vulgate Daniel 14, Septuagint epilogue )
The etymology of the word into English is from Old French Philistin, from Classical Latin Philistinus found in the writings of Josephus, from Late Greek Philistinoi ( Phylistiim in the Septuagint ) found in the writings by Philo, from Hebrew Plištim, ( e. g. 1 Samuel 17: 36 ; 2 Samuel 1: 20 ; Judges 14: 3 ; Amos 1: 8 ), " people of Plešt " (" Philistia "); cf.
For example Irenaeus concerning Isaiah 7: 14: The Septuagint clearly writes of a virgin that shall conceive.
The Septuagint ( LXX ) has a different reading of Zechariah 14: 5 stating that a valley will be blocked up as it was blocked up during the earthquake during King Uzziah's reign.
Lutheranism and Protestant denominations that follow the Westminster Confession of Faith accept the entire Jewish canon as the Old Testament without additions, however in translation they sometimes give preference to the Septuagint rather than the Masoretic Text, for example see Isaiah 7: 14.
This is what Matthew has done with Isaiah 7: 14: the Hebrew has the child being given the name Immanuel by " she " ( presumably its mother ), while the commonly-used Greek translation of the time ( the Septuagint ) has " you " ( presumably king Ahaz, to whom the prophecy was addressed ).
The Septuagint ( LXX ) states in Zechariah 14: 5 that a valley will be blocked up as it was blocked up during the earthquake during King Uzziah's reign.
The Septuagint makes no use of in the context of creation, instead using the term for, " chasm, cleft ", in Micha 1: 6 and Zacharia 14: 4.
The narrative of Bel and the Dragon incorporated as chapter 14 of the extended Book of Daniel exists only in Greek in the Septuagint.
The deuterocanonical additions to the Hebrew books of Esther and Daniel are included at their proper places in these protocanonical books: the Greek additions to Esther are interspersed in the Hebrew form of Esther according to the Septuagint, while the additions to Daniel are placed within chapter 3 and as chapters 13 and 14 of Daniel.
" Heosphoros " in the Greek LXX Septuagint and " Lucifer " in Jerome's Latin Vulgate were used to translate the Hebrew " Helel " ( Venus as the brilliant, bright or shining one ), " son of Shahar ( Dawn )" in the Hebrew version of Isaiah 14: 12.
" The Greek Septuagint version differs from the Aramaic Massoretic Text: for example, the Aramaic text is ambiguous about who is telling the story of verse 14, whether it is Nebuchadnezzar himself, or the watcher in his dream.
The quote is from Isaiah 7: 14 with Matthew using the same wording as the Septuagint ( LXX ).

0.538 seconds.