[permalink] [id link]
– French translation of the " Account of Egypt ".
from
Wikipedia
Some Related Sentences
– and French
Most commentators consider Marcel Mauss ( 1872 – 1950 ), nephew of the influential sociologist Émile Durkheim, to be the founder of the French anthropological tradition.
It is named after André-Marie Ampère ( 1775 – 1836 ), French mathematician and physicist, considered the father of electrodynamics.
* 1793 – During the French Revolution, the Committee of Public Safety becomes the executive organ of the republic.
– and translation
* Students often use the poor English translation of J. C. Rolfe in the Loeb Classical Library, 1935 – 1940 with many reprintings.
* 1829 – Joseph Smith, Jr., founder of the Latter Day Saint movement, commences translation of the Book of Mormon, with Oliver Cowdery as his scribe.
The spelling and names in both the 1609 – 1610 Douay Old Testament ( and in the 1582 Rheims New Testament ) and the 1749 revision by Bishop Challoner ( the edition currently in print used by many Catholics, and the source of traditional Catholic spellings in English ) and in the Septuagint ( an ancient translation of the Old Testament in to Greek, which is widely used by the Eastern Orthodox instead of the Masoretic text ) differ from those spellings and names used in modern editions which are derived from the Hebrew Masoretic text.
** י ְ הו ֹ ש ֻׁ ע ַ Yehoshua – Joshua ( Hebrew – English at Mechon-Mamre. org, Jewish Publication Society translation )
White's translation of a medieval bestiary in the Cambridge University library ; digitized by the University of Wisconsin – Madison libraries.
An Irish translation of the revised prayer book of 1662 was effected by John Richardson ( 1664 – 1747 ) and published in 1712.
China in Central Asia: The Early Stage 125 BCE – CE 23: an annotated translation of chapters 61 and 96 of the History of the Former Han Dynasty.
However, with the exceptions of Smith's translation of portions of the book of Book of Genesis ( renamed Selections from the Book of Moses ) and the translation of Matthew ( called Joseph Smith – Matthew ), no portions of the Joseph Smith Translation have been officially canonized by the LDS Church.
Diderot's earliest works included a translation of Temple Stanyan's History of Greece ( 1743 ); with two colleagues, François-Vincent Toussaint and Marc-Antoine Eidous, he produced a translation of Robert James's Medicinal Dictionary ( 1746 – 1748 ); at about the same time he published a free rendering of Shaftesbury's Inquiry Concerning Virtue and Merit ( 1745 ), with some original notes of his own.
Without such a formal cooperation, the Swedish Conversations-lexicon ( 4 volumes, 1821 – 1826 ) was a translation of Brockhaus 2nd edition.
The Renaissance saw the continuation of interest in magic that had been found in the Mediaeval period, and in this period, there was an increased interest in Hermeticism amongst occultists and ceremonial magicians in Europe, largely fuelled by the 1471 translation of the ancient Corpus hermeticum into Latin by Marsilio Ficino ( 1433 – 1499 ).
* Genesis in Hebrew, Aramaic, Syriac, Greek, Latin, and English – The critical text of the Book of Genesis in Hebrew with ancient versions ( Masoretic, Samaritan Pentateuch, Samaritan Targum, Targum Onkelos, Peshitta, Septuagint, Vetus Latina, Vulgate, Aquila, Symmachus, and Theodotion ) and English translation for each version in parallel.
Tibetan text and translation of a section of the work called, Bzo gnas nyer mkho ' i za ma tog by ' Jam-mgon ' Ju Mi-pham-rgya-mtsho ( 1846 – 1912 ) describing various traditional Tibetan techniques of making inks from different sources of soot, and from earth, puffball s, dung, ser-sha-a yellow fungus, and the fruit of tsi dra ka ( Ricinus communis ).
* 1954 – Georgetown-IBM experiment: the first public demonstration of a machine translation system, is held in New York at the head office of IBM.
* The Mathnawí of Jalálu ' ddín Rúmí, edited from the oldest manuscripts available, with critical notes, translation and commentary by Reynold A. Nicholson, in 8 volumes, London: Messrs Luzac & Co., 1925 – 1940.
Schwitters composed and performed an early example of sound poetry, Ursonate ( 1922 – 32 ; a translation of the title is Original Sonata or Primeval Sonata ).
* ( German ), reprinted in English translation as " The notion of ' definite ' and the independence of the axiom of choice ", van Heijenoort 1976, pp. 284 – 289.
Published in English translation as " The Grounding of Elementary Number Theory ", in Mancosu 1998, pp. 266 – 273.
0.117 seconds.