Help


[permalink] [id link]
+
Page "Plain text" ¶ 9
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

« and plain
* « Plain text is a pure sequence of character codes ; plain Unicode-encoded text is therefore a sequence of Unicode character codes
* « If the same plain text sequence is given to disparate rendering processes, there is no expectation that rendered text in each instance should have the same appearance.
* « The relationship between appearance and content of plain text may be summarized as follows: Plain text must contain enough information to permit the text to be rendered legibly, and nothing more
* « The Unicode Standard encodes plain text
* « The distinction between plain text and other forms of data in the same data stream is the function of a higher-level protocol and is not specified by the Unicode Standard itself .».
* Its file format consists of plain text ( IBM437, or so-called " extended ASCII ") with markup ( within guillemets: « »).

« and text
* « Plain text is public, standardized, and universally readable .».
* « Plain text represents the basic, interchangeable content of text
* « Plain text represents character content only, not its appearance.
* « Instead, the disparate rendering processes are simply required to make the text legible according to the intended reading.
Original text: < span lang =" nn ">“ I den grad « homophile » hadde fått noko gjennomslag i engelsk og amerikansk, overtok « homosexual », « gay » og « lesbian » denne plassen frå slutten av 1960-talet.
* 1985 Lucien Hervé, text by Jean Dieuzaide: « Lucien Hervé: voir ce que nous ne voyons pas », galerie municipale du Château d ' Eau, Toulouse
Based on a literal reading of the text Tale of Igor ’ s Campaign can be assumed and the existence of representations of the sacred « way of Hors », which Vseslav crossed somewhere between Kiev and Tmutarakan.
The text has become widely known from 1859, when influential Croatian historian Franjo Rački drew attention to it, but the first critical edition did not appear until the 20th century: Croatian literary historian and philologist Franjo Fancev published « Vatican Croatian prayer book » in 1934.
Although proto-štokavian and mixed Church Slavonic-štokavian manuscripts are known to have appeared a century or two before the « Vatican Croatian prayer book », this is the first text in what can be termed a vernacular-lingua vulgaris.
Other stone with the chronograph text has remained in a settlement Ihrek mosque of Ihrek, in it is spoken « about restoration of the destroyed mosque in 407 of Hijra »

« and is
Kir, also called « Blanc-cassis », is a common and popular apéritif-cocktail made with a measure of crème de cassis ( blackcurrant liqueur ) topped up with white wine.
Open Joint Stock Company « Ilyushin Aviation Complex », operating as Ilyushin ( Ilyushin ) () or Ilyushin Design Bureau, is a Russian design bureau and aircraft manufacturer, founded by Sergey Vladimirovich Ilyushin.
The word element onto-comes from the Greek ὤν, ὄντος « being ; that which is », present participle of the verb εἰμί « be ».
phrase « Je ne sais quoi » — " I do not know what of relative clause, e. g., ' it is '" remaining in colloquial speech as a fossilized phrase
The conflict between the evolved organic division of labour and the homogeneous mechanical type was such that one could not long exist in the presence of the other: and When solidarity is organic, anomie is « impossible whenever solidary organs are sufficiently in contact or sufficiently prolonged.
Other languages may use other conventions ; for example, Italian writes the nickname after the full name followed by detto ' called ' ( e. g., Salvatore Schillaci detto Totò ), in Spanish the nickname is written in formal contexts at the end in quotes following alias ( e. g. Alfonso Tostado, alias « el Abulense »), and Slovenian represents nicknames after a dash or hyphen ( e. g., Franc Rozman – Stane ).
A bathing beach with all the necessary facilities, provided by the « Cyprus Tourism Organisation » ( CTO ), is operating in the town of Limassol, in « Dasoudi » area.
The city is located on the western edge of continental Europe, hence the expression « Europe from Brest to Brest ».
Dnieper Ukraine is marked as « Ukraine or the land of Zaporozhian Cossacks ( Vkraina o Paese de Cossachi di Zaporowa )».
On the east there is « Ukraine or the land of Don Cossacks, who are dependent from Muscovy ( Vkraina ouero Paese de Cossachi Tanaiti Soggetti al Moscouita )».
The set of all such formal power series is denoted R « X < sub > I </ sub >», and it is given a ring structure by defining addition pointwise
While much of Thomsen's understanding of Sumerian grammar would now be rejected by most or all Sumerologists, Thomsen's grammar ( often with express mention of the critiques put forward by Pascal Attinger in his 1993 Eléments de linguistique sumérienne: La construction de du11 / e / di « dire ») is the starting point of most recent academic discussions of Sumerian grammar.
The term Sego means « victory » ( the prefix is also present in other city names such as Segeda and Segontia ) and the suffix-briga would mean « city » or « strength ».

« and content
) The linguistic cleavage in the politics of Belgium adds a political content to « the emotional cultural, and linguistic concept ».
The President of the Constitutional Court of the Russian Federation, Valery Zorkin, gives in his article, " Twelve Theseses on Legal Reform in Russia ", first published in Russian magazine « Legislation and Economics », N. 2, 2004 an explained correlation between legal and judicial reform: " Complete legal reform should normally include not only judicial reform, but also reform of various aspects of the structural system and content of legislation, legal education, legal awareness by the population, and also the corporate consciousness of the whole legal community.

« and which
In 1984 an underground organization called « National Liberation Movement of the Turks in Bulgaria » was formed in Bulgaria which headed the Turkish community's opposition movement.
Nevertheless, despite the slogan The Fascist Man Disdains the « Comfortable » Life, which epitomized the anti-bourgeois principle, in its final years of power, for mutual benefit and profit, the Mussolini Fascist régime transcended ideology in order to merge the political and financial interests of Prime Minister Benito Mussolini with the political and financial interests of the bourgeoisie, the Catholic social circles who constituted the ruling class of Italy.
The epitaph, written in French, is from The_Abyss_ ( Marguerite_Yourcenar_novel ) | The Abyss: « Plaise à Celui qui Est peut-être de dilater le coeur de l ' homme à la mesure de toute la vie .», which can be translated to " May it please the One who perchance is to expand the human heart to life's full measure.
a column shall be raised, on which there shall be written: « Here was the sanctuary of the villain Buzot who, while a representative of the people, conspired for the overthrow of the French Republic »".
Using the term « white whale » to refer to belugas is, in the strictest sense, erroneous as the term whale is usually applied to the Mysticeti ( baleen whales ) and not to toothed cetaceans which belong to the suborder Odontoceti, which also includes dolphins and porpoises.
In 2001 it was leased for 50 years to an entrepreneur from Kavala, it was restored and converted into a luxurious and elegant hotel, which maintains something of the ambience of its era. Source: « Neapolis-Christoupolis-Kavala, Travelogue through space and time of the Old City », Publication of Kavala ’ s Municipalityς, Kavala, 2009
And still this poetry is deeply moving, at the same moment emotionally charged and brightly intellegible, light-coloured in spite of breathtaking » gestuary of crime « denuded by the Kramberger's verses, as Osojnik observed in her later poetry book in which the poet is narrating the Dreyfuss Affair through the cycle of poems ( Opus quinque dierum, 2009 ).
These features, together with poet ’ s precious » poetically-analytical mind «, which is able to convert a » stale literary canon and criticism into an inspiration for the highest level of poetry «, so says the » Veronika Award « committee, are innovations, which » give her poetry a seal of world importance and actuality « ( Explanation for the Veronika Award 2007 ).
Another bigger international project Taja Kramberger conducted in 2006 was a Slovenian segment of the international project » Sealines / Morske linije / Linee di mare « which through one-month ’ s literary residences in 6 European bilingual ports ( Cardiff, Galway, Helsinki, Koper, Riga, Valletta ) connected writers from 6 European states.
" which are the first letters of a Russian word « любовь » — love.
Their term l ' illusion des « sosies »...— which can be literally translated as " the illusion of ' doubles '..."— finds some modern professional use in French ( e. g. " L ’ illusion des sosies de Capgras est ...", which however its authors render in English as " Capgras ’ syndrome is ...").
The process of his canonisation commenced during the Vatican I, which had granted him the title of « Venerable » in 1985.
Borduas produced another piece in his defence, « Projections Libérantes » (« Liberating Projections »), which he completed in February 1949.
Unfortunately, this more moderate composition, which clearly communicated Borduas ' intentions in releasing « Refus Global », was not enthusiastically received by the public or the presses.
Rhyd an older form of ' Res ', which is a Cornish equivalent to a ford ( across a river ), a common Celtic word: Old Cornish rid ; Welsh rhyd ( Old Welsh rit ); Old Breton rit or ret, Gaulish ritu -, all from Indo-European * prtus derived word in-tu from the root * per « to cross, to go through »; Proto-Germanic * furdúz ( English ford, German Furt ); Latin portus, all related to the Celtic word.
The Operation Catapult was called « treachery » by both the Vichy and Free French ; the French State exploited this series of events in its anti-British propaganda which has a long running history back to the Perfidious Albion myth.
" In my lengthy combats and actions, in the grim persecutions that have more than once been exercised as a means to crush me, I always had before my eyes those beautiful words which [...] Prince Hardenberg indicated as the strongest means to reawaken the character and manliness of the German people in order to liberate it from the foreign yoke, to raise and increase Germany: « Democratic principles as part of a monarchic government !»"

2.659 seconds.