Help


[permalink] [id link]
+
Page "La Spezia–Rimini Line" ¶ 4
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Compare and Italian
Compare Logudorese kentu with Italian cento, Spanish ciento and French cent.
( Compare with the Catalan hidromel, Galician aiguamel, Portuguese hidromel, Italian idromele and Spanish hidromiel and aguamiel ).
Compare Latin, Italian vita, Brazilian Portuguese vida with a fully occlusive, European Portuguese vida, Castilian Spanish vida with an interdental ( as in English ⟨ th ⟩ in " this ") and French vie, where the is elided as in Andalusian ( vida ' life ').
Compare also the modern Italian verb prosciugare " to dry thoroughly " (< Latin pro + exsucare " to extract the juices from ").

Compare and Spanish
Compare the following ( in Spanish ):
In the present-day Valencian Community, the saying: Quan el mal ve d ' Almansa, a tots alcança (" Evil tidings spare no one when they come from Almansa ", or, more literally, " When the wrong comes from Almansa, it reaches everybody " ( Compare English: " It's an ill wind that blows no good ") recalls this defeat, since one of the side effects of this defeat was the suppression of the autonomy of the Kingdom of Valencia within the Spanish Habsburg monarchy.
( Compare the Spanish pedante.

Compare and French
Compare морж ( morž ) in Russian, mursu in Finnish, moršâ in Saami, and morse in French.
Compare French hyperbole ( earlier yperbole ).
( Compare the Statue of Liberty, created by a French artist, with a copy in both Paris and Saint-Étienne.
Compare palatalization in Jèrriais pièche with French place in this bilingual placename sign
: Aims: Compare the ease of acquisition of Esperanto with that of French.
Compare: English Welsh, Flemish Dutch waalsch " Walloons ", German welsch " French ", Switzerland German Churwelsch " Churer Romance " ( an old name for Romansh, which used to be spoken in Chur ), Old Norse Valir " Roman ; French ".
Compare French verge ( yard ).

Compare and Latin
Compare the carved and incised " sacred glyphs " hieroglyphs, which have had a longer history in English, dating from the first Elizabethan translation of Plutarch, who adopted " hieroglyphic " as a Latin adjective.
Compare with the Latin adages Omnia mutantur and Tempora mutantur () and the Japanese tale Hōjōki, () which contains the same image of the changing river, and the central Buddhist doctrine of impermanence.
Compare English " fervent ", " effervescent " and Latin defruutum, boiled wine.
* Compare, from the Latin compara
The Celtic word duron, Latinised in durum was probably used to translate the Latin word forum ( Compare Fréjus Forum Julii, dedicated to Julius ( Caesar )).
( Compare with Ioannes in Greek or Johannes in Latin.
( Compare PIE * saewol with Latin sol, Greek helios ) However the toponyms and the Greek tradition indicate that it is more possible that the homeland of the Greeks was originally in central Greece and that the name was probably Pre-Dorian.
Compare for example Latin scribere " to write " and legere " to gather, read " with their past participles scriptus and lectus.

plurals and nouns
In Modern Hebrew, a Semitic language, most nouns have only singular and plural forms, such as ספר " book " and ספרים " books ", but some have distinct dual forms using a distinct dual suffix ( largely nouns pertaining to numbers or time, such as אלפיים " two thousand " and שבועיים " two weeks "), some use this dual suffix for their regular plurals ( largely body parts that tend to come in pairs, such as עיניים " eyes ", as well as some that do not, such as שיניים " teeth "), and some are inherently dual ( such as מכנסיים " pants " and אופניים " bicycle ").
For non-broken plurals, masculine plural nouns end with ون and feminine plural nouns end with ات, whilst ان, is added to the end of a noun to indicate that it is dual ( even among nouns that have broken plurals ).
English nouns are not marked for case as they are in some languages, but they have possessive forms, formed by the addition of -' s ( as in John's, children's ), or just an apostrophe ( with no change in pronunciation ) in the case of-s plurals and sometimes other words ending with-s ( the dogs ' owners, Jesus ' love ).
This article discusses the variety of ways in which English plural nouns are formed from the corresponding singular forms, as well as various issues concerning the usage of singulars and plurals in English.
* A few English nouns have plurals that are not spelled with a final s but end in an / s / or a / z / sound: mice ( plural of mouse, and for compounds like dormouse, titmouse ), dice ( when used as the plural of die ), pence ( a plural of penny, with compounds like sixpence that now tend to be taken as singulars ).
Certain nouns do not form plurals.
For non-broken plurals, masculine plural nouns end with and feminine plural nouns end with, whilst, is added to the end of a noun to indicate that it is dual ( even among nouns that have broken plurals ).
These nouns have plurals as well, which are used for numbers higher than two, for example:
Verbs do not have tenses, and nouns do not have plurals.
Instead, a phrase that follows the form article-noun -“ and ”- noun, when the nouns involved are plurals, can involve two entirely distinct groups, two overlapping groups, two groups of which is one a subset of the other, or two identical groups.
Examples of regularly declined nouns include third declension neuters, such as opus, with the plural opera, and fourth declension masculine and feminine, such as sinus and tribus, with plurals sinūs and tribūs.
In Latin vīrus is generally regarded as a neuter of the second declension, but neuter second declension nouns ending in-us ( rather than-um ) are so rare that there are no recorded plurals.
In both Indonesian and Malay nouns that are repeated to form plurals can be shortened with the use of " 2 " e. g. kata ( English word ) becomes kata-kata ( English words ) which can be shortened to kata2.
In addition, there are some cases in English where a null morpheme indicates plurality in nouns that take on irregular plurals.

plurals and Italian
However, the usage of Î in Italian is rapidly decreasing ; most Italians write " principi " for the plurals of both " principio " and " principe ".
Reforms included changing the spelling by removing non-Roman letters such as ĉ and re-introducing the k / q dichotomy ; removing a couple of the more obscure phonemic contrasts ( one of which,, has been effectively removed from standard Esperanto ); ending the infinitives in-r and the plurals in-i like Italian ; eliminating adjectival agreement, and removing the need for the accusative case by setting up a fixed default word order ; reducing the amount of inherent gender in the vocabulary, providing a masculine suffix and an epicene third-person singular pronoun ; replacing the pronouns and correlatives with forms more similar to the Romance languages ; adding new roots where Esperanto uses the antonymic prefix mal -; replacing much of Esperanto's other regular derivation with separate roots, which are thought to be easier for Westerners to remember ; and replacing much of the Germanic and Slavic vocabulary with Romance forms, such as navo for English-derived ŝipo.
Torre ( plurals torri and torres ) means tower in six Romance languages ( Portuguese, Spanish, Galician, Catalan, Italian and Corsican ) and may refer to:

plurals and Spanish
Another sign that Spanish once had a grammatical neuter exists in words that derive from neuter plurals.

plurals and French
Alternatively, if using the traditional French plurals (" Messieurs " for Mr., and " Mesdemoiselles " for Miss ) one may use " Mesdames " ( abbreviation " Mmes.
There is no longer a distinction between nominative and oblique forms of nouns, and plurals are indicated simply with an s. This transformation necessitates an increased reliance on the order of words in the sentence, which becomes more or less the syntax of modern French ( although there is a continued reliance on the verb in the second position of a sentence, or " verb-second structure ", until the 16th century ).

0.502 seconds.