Help


[permalink] [id link]
+
Page "Zion" ¶ 6
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Hebrew and reads
Archaeological confirmation of Bethlehem as an Israelite city was uncovered in 2012 at the archaeological dig at the City of David in the form of a bulla ( seal impression in dried clay ) in ancient Hebrew script that reads " From the town of Bethlehem to the King ," indicating that it was used to seal the string closing a shipment of grain, wine, or other goods sent as a tax payment in the 8th or 7th century BCE.
The Hebrew text of Jonah ( 1: 17 in English translation ), reads dag gadol ( Hebrew: דג גדול ), which literally means " great fish.
" The Hebrew inscription, which is set on three lines, reads as follows: " l ' hz * y / hwtm * mlk */ yhdh ", which translates as " belonging to Ahaz ( son of ) Yehotam, King of Judah.
In Jonah 2: 1 ( 1: 17 in English translation ), the original Hebrew text reads dag gadol ( דג גדול ), which literally means " big fish.
The Hebrew text of Genesis 10: 14, with regard to the descendants of Mizraim, reads " we ' et Petrusim we ' et Kesluhim ' esher yats ' u misham Filistim we ' et Keftorim.
On his grave, the Hebrew inscription reads: " Righteous among the Nations ", an honorific used by the State of Israel to describe non-Jews who risked their lives during the Holocaust to save Jews from extermination by the Nazis.
In Jonah 2: 1 ( 1: 17 in English translation ), the Hebrew text reads dag gadol ( דג גדול ), which literally means " great fish.
However, the LXX reads Put in Isaiah 66: 19, in place of Pul in the Hebrew.
The NRSV thus retained the RSV decision to translate the Hebrew " almah " as " young woman ", though a footnote acknowledged that the ancient Greek translation, the Septuagint, reads " virgin " ( that is, " parthenos ").
In the Hebrew Scriptures, in Isaiah 63: 16 ( ASV ) it reads: " Thou, O Jehovah, art our Father ; our Redeemer from everlasting is thy name.
A banner written in Hebrew reads " Today you are a robot " ( with two misspellings ), referencing the traditional Jewish belief that a boy becomes a man on his Bar Mitzvah.
In the Hebrew reads kol han ' shamah t ' hallel yah ; It appears in the Hebrew Bible as הללו-יה and הללו יה.
The inscription, in Hebrew, reads " Chazak Ve ' ematz ", best translated as " Be Strong and Brave ".
It is interesting to note that the Greek Septuagint Codex Vaticanus ( LXXB ) reads, Baithabara for Hebrew Masoretic Text Bēth -‛ ărābhāh, one of the cities of Benjamin ( Joshua ).
Maftir ( Hebrew: מפטיר, " concluder ") properly refers to the last person called to the Torah on Shabbat and holiday mornings: this person also reads the haftarah portion from a related section of the Nevi ' im ( prophetic books ).
The inscription on four commemorative plaques in Polish, Yiddish, English and Hebrew reads:
The inscription in Polish, English and Hebrew reads:
A memorial plaque on the site reads in German ( and Hebrew ):

Hebrew and Mi
Mi Shebeirach means " He who blessed " in Hebrew, from the Mi Shebeirach prayer, recited after the honor of being called to the Torah reading.
For the Hebrew translation, some of the Christian references were changed, because Israelis have less familiarity with cultural Christianity than readers elsewhere: a scene in which Sirius Black sings a parody of " God Rest Ye Merry Gentlemen " replaced the song with a parody of " Mi Y ' malel ," a Chanukah song.
Portuguese is used — sometimes purely, other times in a mixture with Spanish and Hebrew — in connection with announcements of mitsvót in the esnoga, in connection with the Mi shebberakh prayer etc.

Hebrew and lifnei
The Hebrew term lifnei iver is one of the offenses which the Talmud argues to be punishable by excommunication in Judaism.

Hebrew and Zerubbabel
In all of the accounts in the Hebrew Bible that mention Zerubbabel, he is always associated with the high priest who returned with him, Joshua ( Jeshua ) son of Jozadak ( Jehozadak ).
If the name Zerubbabel is Hebrew, it may be a contraction of Zərua ‘ Bāvel (), meaning " the one sown of Babylon ", and referring to a child conceived and born in Babylon ; or perhaps even, Zərûy Bāvel (), meaning, " the winnowed of Babylon ", in the sense of being exiled in Babylon.
Falling in line with the rest of the twelve prophetic books of the Hebrew Bible ( the Nevi ’ im ), the book of Zechariah describes a hope for a future king, beyond the current leader Zerubbabel, and further establishes a portrayal of this future king.
The Hebrew Bible has conflicting texts regarding whether Zerubbabel is the son of Shealtiel or of Pedaiah.

Hebrew and l
A reminiscence of Baʿal as a title of a local fertility god ( or referring to a particular god of subterraneous water ) may occur in the Talmudic Hebrew phrases field of the Baʿal and place of the Baʿal and Arabic ba ' l used of land fertilised by subterraneous waters rather than by rain.
"; The use of all wines ; 2 papers on the kashering of glass cookware ; co-ops for kosher meat ; the Rabbinical Assembly ketubah text in Hebrew and English ; A responsa on the status of missing persons ; two papers on mourning in the case of the death of a newborn, and in the case of a loss of a fetus due to miscarriage ; Cremation in the Jewish tradition ; the kashrut of peanuts for Pesach ; Does milk need a kosher l ' pesah label?
The Hebrew word shekel is based on the verbal root for " weighing " ( sh. q. l ), and is derived from the Akkadian šiqlu or siqlu, a unit of weight equivalent to the Sumerian gin2.
The sh. q. l root is found in the Hebrew words for " to weigh " ( shaqal ), " weight " ( mishqal ) and " consideration " ( shiqqul ), and is related to the t. q. l root in Aramaic and the th. q. l root in Arabic, such as in the Arabic word for " heavy ", thaqil.
Related words in Modern Hebrew include l ' shalem (), " to pay " and shalem (), " complete ".
Paul Joüon's Grammaire de l ' hébreu biblique ( 1923 ) was recently edited and translated into English by T. Muraoka as A Grammar of Biblical Hebrew ( 1991 ; revised edition 2006 ).
l. Hebrew ben and Greek huios may be rendered “ child ” or “ children ” and “ son ” or “ sons .” When used as a descriptive term preceding an ethnic group meaning “ descendants of ,” the Hebrew term ben may be rendered “ descendants of ” or the term may be conflated into a generic descriptor ( e. g., bene Israel is rendered “ Israelites ), depending upon context
The word ger comes from the Hebrew verb l ' gar ( לגר ) meaning " to reside " or " to sojourn ".
Some scholars suspect that the final consonant may originally have been an l ( similar to an n in the early Hebrew alphabet ), and Josephus rendered the name as Reubel ; it is thus possible that Reuben's name is cognate with the arabic term Ra ' abil, meaning wolves.
* Yahudiya Misriya ( pseudonym of Giselle Littman, Bat Ye ' or ), Les juifs en Egypte: Aperçu sur 3000 ans d ' histoire, Geneva: Editions de l ' Avenir, 1971 ( In the Hebrew trans. Yehudei mitzrayim, 1974, the authoress is called Bat-Ye ’ or ).
She uses her knowledge of Hebrew and Greek, while also playing off modern novels, such as Corinne ou l ' Italie by Anne Louise Germaine de Staël and the novels by George Sand.

Hebrew and ...";
The Hebrew title is taken from the opening phrase Eleh ha-devarim, " These are the words ..."; the English title is from a Greek mis-translation of the Hebrew phrase mishneh ha-torah ha-zoth, " a copy of this law ", in, as to deuteronomion touto-" this second law ".
Nathan Marcus Adler viewed Yiddish as a " jargon " that existed at the expense of both liturgical Hebrew and the English necessary for upward mobility, and his Orthodox Judaism " could not endure so much as a blessing given on stage, for such a blessing would be given in vain ..."; further, he was afraid that the portrayals of Jews on stage would give aid and comfort to their enemies.

Hebrew and plain
Notable among them are: ( 1 ) whether the word " eden " means a steppe or plain, or instead means " delight " or some similar term ; ( 2 ) whether the garden was in the east of Eden, or Eden itself was in the east, or whether " east " is not the correct word at all and the Hebrew means the garden was " of old "; ( 3 ) whether the river in Genesis 2: 10 " follows from " or " rises in " Eden, and the relationship, if any, of the four rivers to each other ; and ( 4 ) whether Cush, where one of the four rivers flows, means Ethiopia ( in Africa ) or Elam ( just east of Mesopotamia ).
In the Hebrew Bible the Jordan is referred to as the source of fertility to a large plain (" Kikkar ha-Yarden "), and it is said to be like " the garden of God " ( Genesis ).
This is one reason that Haredim will often prefer using Hebrew names for rabbinic titles based on older traditions, such as: Rav ( denoting " rabbi "), HaRav (" the rabbi "), Moreinu HaRav (" our teacher the rabbi "), Moreinu (" our teacher "), Moreinu VeRabeinu HaRav (" our teacher and our rabbi / master the rabbi "), Moreinu VeRabeinu (" our teacher and our rabbi / master "), Rosh yeshiva (" head the yeshiva "), Rosh HaYeshiva (" head the yeshiva "), " Mashgiach " ( for Mashgiach ruchani ) (" spiritual supervsor / guide "), Mora DeAsra (" teacher / decisor " the / this place "), HaGaon (" the genius "), Rebbe (" rabbi "), HaTzadik (" the righteous / saintly "), " ADMOR " (" Adoneinu Moreinu VeRabeinu ") (" our master, our teacher and our rabbi / master ") or often just plain Reb which is a shortened form of rebbe that can be used by, or applied to, any married Jewish male as the situation applies.
Karaite Judaism does not recognize the Oral Law as a divine authority, maintaining that the Written Torah, and the subsequent prophets which God sent to Israel, whose writings are recorded in the Tanakh, are the only suitable sources for deriving halakha, which Karaite Judaism maintains, must not deviate from the plain meaning of the Hebrew Bible.
It derives from an Israelite place name meaning " forest " in Hebrew, referring to a fertile plain near the coast of Israel.
) The Hebrew Bible occasionally refers to Arvi peoples ( or variants thereof ), translated as " Arab " or " Arabian " deriving from " Arava " plain, the dwellers of plains.
Often the organization reviving the language chooses a particular dialect, even standardizes one from several variants, and adds new forms, mainly modern vocabulary, through neologisms, extensions of meaning for old words, calques from sibling languages ( Arabic for Modern Hebrew, Welsh and Breton for Cornish ), or plain borrowings from the modern international languages.
" That name in turn had its roots in the Ancient Hebrew name " Darom " or " Droma " which referred to the area south of Lydda, i. e. the southern coastal plain and the northern Negev Desert.

2.112 seconds.