Help


[permalink] [id link]
+
Page "Grammatical case" ¶ 6
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Icelandic and articles
In western and southern Jutish dialects of Danish, æ is also the proclitic definite article: æ hus ( the house ), as opposed to Standard Danish and all other Nordic varieties which have enclitic definite articles ( Danish, Swedish, Norwegian: huset, Icelandic, Faroese: húsið ( the house )).
He appeared in an Icelandic comedy film in 2004, and has also written several articles for Icelandic newspapers.

Icelandic and personal
The book calls for the abolition or privatization of all government functions, details suggestions for many specific instances of privatization, explores the consequences of libertarian thought, examples of libertarian society ( such as the Icelandic Commonwealth ), and offers the author's personal statement about why he became a libertarian.
Eyrbyggja Saga details the transition of paganism to Christianity within Icelandic settlement under the direction of Snorri Goði, or “ Snorri the Priest .” The emphasis on justice and the conviction in their system of governance is reflected within the saga: “ They say we ’ ll suffer setbacks in court ; we must plead for support from powerful chieftains: but Arnkel will argue an eloquent case, he ’ ll sway judge and jury-I have faith in justice .” However, court decisions were often displaced by personal and violent acts of vengeance as a matter of duty and honor.
* Naming conventions that share similarities with Icelandic names: Ethiopian name, Mongolian name, Russian patronymics, Scottish Gaelic personal naming system
Among the most monumental of the Icelandic manuscripts thus collected is the Flateyjarbók, which was secured only after a personal visit to the owner from Brynjólfur.
In 1950 Pálsson was appointed Lecturer in Icelandic in the Department of English Language, the traditional home for Icelandic studies in British universities, at Edinburgh University and there he remained until he retired in 1988, having been appointed to a personal chair in 1982.
The book calls for the abolition or privatization of all government functions, details suggestions for many specific instances of privatization, explores the consequences of libertarian thought, examples of libertarian society ( such as the Icelandic Commonwealth ), and offers the author's personal statement about why he became a libertarian.
Jón Arason knew no bounds in his zeal toward that cause, as he fought for what he deemed to be a Catholic, Icelandic, and personal struggle against the Danes.
These films are both deeply personal and strongly rooted in Icelandic culture, often depict characters at the crossroads of tradition and modernity.

Icelandic and names
The original pronunciation is preserved in the names for the city in other languages such as Old English Difelin, Old Norse Dyflin, modern Icelandic Dyflinn and modern Manx Divlyn.
It has most recently been suggested that the name derives ultimately from Old Norse, and comes from the word * rok ( as in Icelandic rok ), meaning ' foaming sea ', and kollR, meaning ' bald head ', a word which appears in other local names in Scandinavian-speaking areas.
In modern times, Sleipnir appears in Icelandic folklore as the creator of Ásbyrgi, in works of art, literature, software, and in the names of ships.
In Iceland family names are unusual ; Icelandic law favours the use of patronyms ( or more recently, matronyms ) over family names.
The Icelandic system, formerly used in much of Scandinavia, does not use family names.
Evidence of this heritage is found in several township and city names with Icelandic origins.
Category: Icelandic masculine given names
Gaston Lagaffe goes by different names in various languages and countries: Guust Flater in Dutch, Tomás el Gafe in Spanish, Sergi Grapes in Catalan, Gastão Dabronca in some Portuguese translations, Gastón Sequivoc in Argentina, Gaston Zmotanec in Croatian, Gastono Lafuŝ in Esperanto, Viggo in Norwegian, Vakse Viggo in Danish, Viggó Viðutan in Icelandic, Niilo Pielinen in Finnish, Gaša Šeprtlja in Serbian, Şapşal Gazi in Turkish and simply Gaston in German as well as in Swedish and Greek.
The specific name immer is derived from North Germanic names for the bird such as modern Icelandic " Himbrimi ".
Its names in English and Icelandic are derived from " Von " (" Hope " in English ), the ninth track on the album Von, which is the first instance in which Hopelandic is used in the band's music.
Alternative names include wapentake, herred ( Danish, Norwegian Bokmål ), herad ( Norwegian Nynorsk ), hérað ( Icelandic ), härad or hundare ( Swedish ), Harde ( German ), kihlakunta ( Finnish ) and kihelkond ( Estonian ).
Icelandic names differ from most current Western family name systems by being patronymic ( occasionally matronymic ) in that they reflect the immediate father ( or mother ) of the child and not the historic family lineage.
The Icelandic system does not use family names.
First names that have not been previously used in Iceland must be approved by the Icelandic Naming Committee () before being used.
The criterion for acceptance of names is whether or not they can be easily incorporated into the Icelandic language.
There are over 100 names for various colors and color patterns in the Icelandic language.
Category: Icelandic masculine given names
Category: Icelandic masculine given names
Icelandic names are often a given name and a patronymic or matronymic ; in such cases, the given name is the formal name, and sorting is on the given name.
* Place names recorded in the Icelandic Landnama such as Skalmarkelda ( Skalmars Well ) Skalmarnes ( Skalmars Promontory ) bear a striking similarity.
Þorgerður Katrín Gunnarsdóttir ( sometimes anglicised to Thorgerdur Katrin Gunnarsdottir, and usually referred to by both her given names in Icelandic discourse ) ( born 4 October 1965 ) is an Icelandic politician and former vice-chairman of the Independence Party 2005 – 2010.

Icelandic and are
Some adaptations of the Latin alphabet are augmented with ligatures, such as æ in Old English and Icelandic and Ȣ in Algonquian ; by borrowings from other alphabets, such as the thorn þ in Old English and Icelandic, which came from the Futhark runes ; and by modifying existing letters, such as the eth ð of Old English and Icelandic, which is a modified d. Other alphabets only use a subset of the Latin alphabet, such as Hawaiian, and Italian, which uses the letters j, k, x, y and w only in foreign words.
However, in Icelandic, the accented letters such as á, í, and ö are considered to be distinct letters of the alphabet.
Examples of cognates in Indo-European languages are the words night ( English ), nuit ( French ), Nacht ( German ), nacht ( Dutch ), nag ( Afrikaans ), nicht ( Scots ), natt ( Swedish, Norwegian ), nat ( Danish ), nátt ( Faroese ), nótt ( Icelandic ), noc ( Czech, Slovak, Polish ), ночь, noch ( Russian ), ноќ, noć ( Macedonian ), нощ, nosht ( Bulgarian ), ніч, nich ( Ukrainian ), ноч, noch / noč ( Belarusian ), noč ( Slovene ), noć ( Serbo-Croatian ), νύξ, nyx ( Ancient Greek, νύχτα / nyhta in Modern Greek ), nox ( Latin ), nakt-( Sanskrit ), natë ( Albanian ), noche ( Spanish ), nos ( Welsh ), nueche ( Asturian ), noite ( Portuguese and Galician ), notte ( Italian ), nit ( Catalan ), noapte ( Romanian ), nakts ( Latvian ) and naktis ( Lithuanian ), all meaning " night " and derived from the Proto-Indo-European ( PIE ), " night ".
A more recent classification based on mutual intelligibility separates modern spoken Danish, Norwegian and Swedish into a Mainland Scandinavian group while Icelandic and Faroese are placed in a separate category labelled Insular Scandinavian.
The Norwegian expressions seldom appear in genuine folklore, and when they do, they are always used synonymous to huldrefolk or vetter, a category of earth-dwelling beings generally held to be more related to Norse dwarves than elves which is comparable to the Icelandic huldufólk ( hidden people ).
In Grimm's first editions, his Icelandic paradigms are based entirely on Rask's grammar, and in his second edition, he relied almost entirely on Rask for Old English.
Kennings are strongly associated with Old Norse and later Icelandic and Anglo-Saxon poetry.
Kennings are virtually absent from the surviving corpus of continental West Germanic verse ; the Old Saxon Heliand contains only one example: lîk-hamo “ body-raiment ” = “ body ” ( Heliand 3453 b ), a compound which, in any case, is normal in West Germanic and North Germanic prose ( Old English līchama, Old High German lîchamo, lîchinamo, Dutch lichaam, Old Icelandic líkamr, líkami, Old Swedish līkhamber, Swedish lekamen, Danish and Norwegian Bokmål legeme, Norwegian Nynorsk lekam ).
For instance, dialects of Old Norse are the proto-language of Norwegian, Swedish, Danish, Faroese and Icelandic.
In East and Southeast Asia, these are forms such as Korean, Khmer or Mongolian wrestling and Japanese Sumo, in South and Southwest Asia Indo-Persian Pehlwani, in Central and Western Asia Turkic ( Uzbek, Tatar ) styles ; in Europe, there are Icelandic, Swiss and various English wrestling traditions.
The latter contains pagan poetry where the norns are frequently referred to, while the former contains, in addition to pagan poetry, retellings, descriptions and commentaries by the 12th and 13th century Icelandic chieftain and scholar Snorri Sturluson.
Nominative cases are found in Slovak, Ukrainian, Hungarian, Lithuanian, Georgian, German, Latin, Greek, Icelandic, Old English, Old French, Polish, Czech, Romanian, Russian, and Pashto, among other languages.
The modern descendants of the Old West Norse dialect are the West Scandinavian languages of Icelandic, Faroese, Norwegian and the extinct Norn language of the Orkney and the Shetland Islands ; the descendants of the Old East Norse dialect are the East Scandinavian languages of Danish and Swedish.
Faroese and Icelandic, sometimes referred to as insular Scandinavian languages, are only intelligible with continental Scandinavian languages to a very limited extent.
These languages are Danish, Swedish, Norwegian, Faroese, and Icelandic, with the latter two being closest to Old Norse.
In languages where stops are only distinguished by length ( e. g., Arabic, Ilwana, Icelandic ), the long stops may be held up to three times as long as the short stops.
They are the best-known specimens of Icelandic literature.
) Vin is a common name on old farms from Norse times in Norway, and present-day use of the word are Bjørgvin, the Norse ( and Icelandic ) name of Bergen, and Granvin, where-vin translates as ' pasture ' in both.
The main sources of information about the Norse voyages to Vinland are two Icelandic sagas, the Saga of Eric the Red and the Saga of the Greenlanders.
The last-written stories in the collection are retellings of Icelandic sagas.

1.593 seconds.