Help


[permalink] [id link]
+
Page "Njörðr" ¶ 13
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

stanza and creation
A preceding stanza to the account of the creation of Ask and Embla in Völuspá provides a catalog of dwarf names, and stanza 10 has been read as describing the creation of human forms from the earth.

stanza and god
Valhalla is referenced at length in the Poetic Edda poem Grímnismál, and Helgakviða Hundingsbana II, while Valhalla receives lesser direct references in stanza 33 of the Völuspá, where the god Baldr's death is referred to as the " woe of Valhalla ", and in stanzas 1 to 3 of Hyndluljóð, where the goddess Freyja states her intention of riding to Valhalla with Hyndla, in an effort to help Óttar, as well as in stanzas 6 through 7, where Valhalla is mentioned again during a dispute between the two.
In the second stanza of the Poetic Edda poem Völuspá, the völva ( a shamanic seeress ) reciting the poem to the god Odin says that she remembers far back to " early times ", being raised by jötnar, recalls nine worlds and " nine wood-ogresses " ( Old Norse nío ídiðiur ), and when Yggdrasil was a seed (" glorious tree of good measure, under the ground ").
The god Njörðr asks Freyr's servant Skírnir to talk to Freyr, and in the first stanza of the poem, Skaði also tells Skírnir to ask Freyr why he is so upset.
In stanza 24, the god Odin ( disguised as " Gagnráðr ") asks the jötunn Vafþrúðnir from where the day comes, and the night and its tides.
In stanza 24 of Vafþrúðnismá, the god Odin ( disguised as " Gagnráðr ") asks the jötunn Vafþrúðnir from where the day comes, and the night and its tides.
In stanza 24 of the poem Vafþrúðnismál, the god Odin ( disguised as " Gagnráðr ") asks the jötunn Vafþrúðnir from where the day comes, and the night and its tides.
In stanza 30 of the poem Alvíssmál, the god Thor asks the dwarf Alvíss to tell him what night is called in each of the nine worlds, whom " Nórr " birthed.
Yet in the eddaic poem Völuspá, it is said that it is the god Loki who is captain of Naglfar, but Hrym is still described arriving for Ragnarök in stanza 50 as follows:
* Example from Henryson's Testament of Cresseid, in a stanza which describes the god Saturn hailing from an extremely cold realm:

stanza and ship
In stanza 55, at the conclusion of the contest, Vafþrúðnir is obliged to capitulate to Odin's cunning when Odin asks him what Odin whispered in Baldr's ear prior to Baldr's body being placed on the funerary ship, a question to which only Odin knows the answer ; it is a rule of the wisdom contest that questions could only be asked to which the questioner knew the answer and so it is at this point that Vafþrúðnir recognizes his guest for who he is:

stanza and is
Engraved on his headstone is a stanza from Thomas Gray: The plowman homeward plods his weary way / And leaves the world to darkness and to me, ( from " Elegy Written in a Country Churchyard ," 1751 ).
But " wish-son " in stanza 16 of the Lokasenna could mean " Odin's son " and is translated by Hollander as Odin's kin.
If Bragi's mother is Frigg, then Frigg is somewhat dismissive of Bragi in the Lokasenna in stanza 27 when Frigg complains that if she had a son in Ægir's hall as brave as Baldr then Loki would have to fight for his life.
Another common feature of ballads is repetition, sometimes of fourth lines in succeeding stanzas, as a refrain, sometimes of third and fourth lines of a stanza and sometimes of entire stanzas.
The first, fundamental form is a stanza of five lines of accentual verse, in which the lines comprise, in order, 1, 2, 3, 4, and 1 stresses.
The song is also well known by the opening words and refrain of the first stanza, "" ( literally, " Germany, Germany above all "), but this has never been its title.
In chapter 13 of the Prose Edda book Gylfaginning, Fenrir is first mentioned in a stanza quoted from Völuspá.
The same story is referenced in one stanza of the poem, Lokasenna, in which Loki insults Frigg by accusing her of infidelity with Odin's brothers:
The title Mitchell finally chose is from the first line of the third stanza of the poem Non Sum Qualis Eram Bonae sub Regno Cynarae by Ernest Dowson:
In a stanza from Ynglingatal recorded in chapter 72 of the Heimskringla book Saga of Harald Sigurdsson, " given to Hel " is again used as a phrase to referring to death.
Another form of hendecasyllabic verse is the " Sapphic " ( so named for its use in the Sapphic stanza ), with the pattern:
* In the 2012 game Mass Effect 3 the second stanza of the poem is cited by one of the main characters: Ashley Williams, lieutenant-commander of the Alliance
In one stanza, the bravery of a warrior who slew 300 enemies is praised, but it is then noted that despite this " he was no Arthur ", that is to say his feats cannot compare to the valour of Arthur.
The second stanza of the poem is the narrator's response to the power and effects of an Abyssinian maid's song, which enraptures him but leaves him unable to act on her inspiration unless he could hear her once again.
The second stanza is not necessarily part of the original dream and refers to the dream in the past tense.
Its rhyme scheme found in the first seven lines is repeated in the first seven lines of the second stanza.
There also is strong a break following line 36 in the poem that provides for a second stanza, and there is a transition in narration from a third person narration about Kubla Khan into the poet discussing his role as a poet.
In the second stanza, Khan is able to establish some order in the natural world but he cannot stop the forces of nature that constantly try to destroy what he made.
The unusually heavy stresses and abrupt masculine rhymes impose a slow and sonorous weightiness upon the movement of the iambic octosyllabics which is quite in contrast, say, to the light fast metre of the final stanza where speed of movement matches buoyancy of tone.
In various poems from the Poetic Edda ( stanza 2 of Lokasenna, stanza 41 of Hyndluljóð, and stanza 26 of Fjölsvinnsmál ), and sections of the Prose Edda ( chapter 32 of Gylfaginning, stanza 8 of Haustlöng, and stanza 1 of Þórsdrápa ) Loki is alternately referred to as Loptr, which is generally considered derived from Old Norse lopt meaning " air ", and therefore points to an association with the air.

stanza and recounted
The stanza recounts that Freyja was once promised to an unnamed builder, later revealed to be a jötunn and so killed by Thor ( recounted in detail in Gylfaginning chapter 42 — see Prose Edda section below ).
Grímnismál stanza 18 is then recounted.
Grímnismál stanza 19 is then recounted.

stanza and Freyr
In the prose introduction to the poem Skírnismál, Freyr is mentioned as the son of Njörðr, and stanza 2 cites the goddess Skaði as the mother of Freyr.
In stanza 17, Egill writes that all others watch in marvel how Arinbjörn gives out wealth, as he has been so endowed by the gods Freyr and Njörðr.

stanza and cited
One of the most common manifestations of stanzaic form in poetry in English ( and in other Western European languages ) is represented in texts for church hymns, such as the first three stanzas ( of nine ) from a poem by Isaac Watts ( from 1719 ) cited immediately below ( in this case, each stanza is to be sung to the same hymn tune, composed earlier by William Croft in 1708 ):
Further into the chapter, the stanza in Völuspá that details this sequence is cited.
In support, the above mentioned stanza from the Poetic Edda poem Grímnismál is cited.
In the prose introduction to Lokasenna, Beyla and Byggvir are cited as attending In stanza 55 of Lokasenna, after his verses with Sif, Loki accuses Beyla of being filthy but the reason for this is unclear.
In later years, when McClintock appeared in court as part of a copyright dispute, he cited the original words of the song, the last stanza of which was:
* In 2006, Canadian poet Daniel Scott Tysdal cited Stile Project ( December 2004 ) as a stanza in his poem Predicting the Next Big Advertising Breakthrough Using a Potentially Dangerous Method.
Matthew Arnold cited a stanza from the tale as the best of Chaucer's poetry.

0.586 seconds.