Help


[permalink] [id link]
+
Page "Sola scriptura" ¶ 20
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Some and Bible
Some descendants of the Catholic Apostolic Church also known as Irvingism, such as Apostelamt Jesu Christi, Apostelamt Juda, Restored Apostolic Mission Church and the Old Apostolic Church also believes in the allegorical interpretation of the Bible.
A footnote in the New American Bible says: “ Some scholars take the call be eunuchs for the sake of heaven to be meant for those who have been divorced by their spouses and who have refused to enter into another marriage ” ( p. 1041 ).
Some professional exegetes consider the Bible, to a greater or lesser degree, to be a document of its time, taking on attitudes which may not be God's.
Some Christian denominations ( such as Anglican, Roman Catholic, and Eastern Orthodox ), include a number of books that are not in the Hebrew Bible ( the biblical apocrypha or deuterocanonical books or Anagignoskomena, see Development of the Old Testament canon ) in their biblical canon that are not in today's Jewish canon, although they were included in the Septuagint.
The Bible describes Jesus ' tomb as being outside the city wall, as was normal for burials across the ancient world, which were regarded as unclean, but the Church of the Holy Sepulchre is in the heart of Hadrian's city, well within the Old City walls, which were built by Sultan Suleiman the Magnificent in 1538 Some have claimed that the city had been much narrower in Jesus ' time, with the site then having been outside the walls ; since Herod Agrippa ( 41 – 44 ) is recorded by history as extending the city to the north ( beyond the present northern walls ), the required repositioning of the western wall is traditionally attributed to him as well.
Some deists rejected the claim of Jesus ' divinity but continued to hold him in high regard as a moral teacher ( see, for example, Thomas Jefferson's famous Jefferson Bible and Matthew Tindal's Christianity as Old as the Creation ).
Some people interpret the Bible, especially the New Testament, as teaching belief in, and practice of, faith healing.
Some critical scholars oppose the view that the sacred texts, including the Hebrew Bible, were divinely inspired.
Some members of the nobility possessed the Bible in French, and some portions of the Bible had been translated into English as early as the seventh century under the auspices of the Catholic Church.
Some of the splits have been due to doctrinal controversy, while some have been caused by disagreement concerning the degree to which those ordained to church office should be required to agree with the Westminster Confession of Faith, which historically serves as an important confessional document-second only to the Bible, yet directing particularities in the standardization and translation of the Bible-in Presbyterian churches.
Some Christian denominations would limit that and exclude those who receive a personal message not intended for the body of believers, but in the Bible on a number of occasions prophets were called to deliver personal messages.
Some of the earliest references include the Epic of Gilgamesh, the Iliad, the Odyssey, the Bible ( Ezekiel 47: 5, Acts 27: 42, Isaiah 25: 11 ), Beowulf, and other sagas.
" Some people argue that this can also be taken as meaning not to kill at all, animals nor humans, or at least " that one shall not kill unnecessarily ," in the same manner that onerous restrictions on slavery in the Bible have been interpreted by modern theologians as to suggest banning the practice.
Some Bible translators argue that even if there are passages in the text that lend themselves to inclusive language, other changes are unfaithful to the original Hebrew and Greek.
Some liberation theologians base their social action upon the Bible scriptures describing the mission of Jesus Christ, as bringing a sword ( social unrest ), e. g.,, — and not as bringing peace ( social order ).
In The Music of the Bible, with Some Account of the Development of Modern Musical Instruments from Ancient Types, new edition.
Some writers of the Roman Catholic Church expressly disapproved of its use ( despite its above-mentioned use in the Bible ), seeing it as " excessive delicacy ": " God in his wisdom has provided man with natural forks – his fingers.
Some Danes wanted access to the Bible in their own language.
* c. 950 BC – 800 BC — Some early parts of the Bible are written.
: Some old Greek Bible manuscripts have " Magadan " for one of the places in Palestine usually known as Magdala.
Some Witnesses volunteer for missionary service, and may be invited to receive specialized training at the Watchtower Bible School of Gilead.
Some scholars say that imperialism and xenophobia could have influenced the gradual decline in the equivalence of God in the Western world with Shangdi and other ancient monotheisms amongst Bible translators:

Some and translations
Some parts of the prefaces at the beginning of the English Prayer-Book are free translations of those of Quignonez.
Some of the more popular translations are written from a less scholarly perspective, giving an individual author's interpretation.
Some notable translations of the Enchiridion include:
Some translations of Hezbollah's 1985 Arabic-language manifesto state that " our struggle will end only when this entity is obliterated ".
Some of his works, such as a history of India, proved later to be mere translations.
Some translations list it as " love of the body.
Some modern translations interpret " Ashur " in the Hebrew of this verse as the country " Assyria " rather than a person, thus making Nimrod the builder of Nineveh.
( Some of these other Greek versions are known from Origen's Hexapla, a comparison of six translations in adjacent columns, now almost wholly lost.
* Some believe that male nuances are not attached to words in various passages ; therefore, translations like the TNIV could be more accurately communicate the meaning of the text.
Some 400 additional letters in Latin were later accepted, purporting to be translations, but were demonstrated to be misattributed or forgeries by the Italian humanist Francesco Zambeccari in the 15th century, in a dispassionate examination of the texts themselves.
Some, such as Edmund Wilson, have contended that Marx's attack on Proudhon had its origin in the latter's defense of Karl Grün, whom Marx bitterly disliked, but who had been preparing translations of Proudhon's work.
Some systems allow translators to save multiple translations of the same source segment.
Some translations refer to these same units as the “ First Front Red Army ", “ Second Front Red Army ” and “ Fourth Front Red Army " to distinguish them from the earlier organizational divisions.
Moreover, by early 1836, Bakunin was back in Moscow, where he published translations of Fichte ’ s Some Lectures Concerning the Scholar's Vocation and The Way to a Blessed Life, which became his favorite book.
( Some of the translations appear at Wodensharrow: Texts ).
Some translations of the bible in recent years have used gender-inclusive pronouns, but these translations have not been universally accepted.
Some translations of Ovid have the name as Psamanthe.
Some of Valdés's writings were by degrees published in Italian translations.
Some Bible translations leave the word untranslated and treat it as the proper name of a country in, where it states that the " King of Goyim " was Tidal.
Some translations of this passage refer to " models " or " imitations ," those words however weren't used in the original text with no mention of the terracotta army.
Some carols familiar in English were translations of German Christmas songs ( Weihnachtslieder ).
Some modern translations break from strict adherence to the critical Alexandrian text and adopt some readings from the traditional Byzantine text-type and other textual traditions ; A small minority of modern translations still maintain a close adherence to the traditional text while noting major variants, namely, the New King James Version.

0.359 seconds.