Help


[permalink] [id link]
+
Page "Dionysius Exiguus" ¶ 10
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Latin and tables
The tables of the second part have been completely preserved in a Latin translation by Jerome, and both parts are still extant in an Armenian translation.
380 in Constantinople ; this is a translation into Latin of the chronological tables which compose the second part of the Chronicon of Eusebius, with a supplement covering the period from 325 to 379.
* Adelard of Bath translates Muḥammad ibn Mūsā al-Ḵwārizmī's arithmetic and astronomical tables into Latin.
His tables of universal history ( Chronographikon syntomon ), in passages extended and continued, were in great favor with the Byzantines, and were also circulated outside the Empire in the Latin version of Anastasius Bibliothecarius, and also in Slavonic translation.
In English, the word " tables " is derived from Latin tabula.
In Greece, tables games are called tavli ( related to the word tavla, meaning " board " or " table ", and cognate to the Latin tabula ).
The work that Adelard of Bath is known for in the Latin world is his translation of the astronomical tables of al-Khwarizmi, the first widely accessible Latin translation of the Islamic ideas about algebra.
" The name the " Old Woman " ( Latin vetula ) for such " corn dolls " was in use among the Germanic pagans of Flanders in the 7th century, where Saint Eligius discouraged them from their old practices: " not make vetulas, ( little figures of the Old Woman ), little deer or iotticos or set tables the house-elf, compare Puck ( mythology ) | Puck at night or exchange New Year gifts or supply superfluous drinks Yule custom.
To be sure that his own tables were correct, he simply extended a set of tables prepared in Alexandria that had circulated in the West in Latin, but were never used in the West to determine the date of Easter ( however, they were used in the Byzantine Empire, in Greek ).
Detailed information and conjugation tables can be found at Latin conjugation.
( 58 ), sometimes known as the Book of Columba ) is an illuminated manuscript Gospel book in Latin, containing the four Gospels of the New Testament together with various prefatory texts and tables.
* However, the earliest documented use of the word in any language is in Latin in 1267 by Roger Bacon, where it meant a set of tables detailing movements of heavenly bodies including the moon.
A Latin translation and adaptation of the work appeared as the Tables of Toledo in the 12th century and the Alfonsine tables in the 13th century.
His Zij and Almanac were translated into Latin by Gerard of Cremona in the 12th century, and contributed to the rebirth of a mathematically-based astronomy in Christian Europe and were later incorporated into the Tables of Toledo in the 12th century and the Alfonsine tables in the 13th century.
The Chinese brought with them their own spices and food-styles, something that the people of Latin America accepted into their tables.
It contains OpenType layout tables aalt, dlig, frac, ordn, sups for Default Language in Latin script ; dlig for TUR language in Latin script.
This is due to characters being placed in a special order ( 128 codepoints apart from the Latin letter they look most similar to ), which, however, does not correspond to the alphabetic order in any language that is written in Cyrillic and necessitates the use of lookup tables to perform sorting.
* Late Medieval and Renaissance Illuminated Manuscripts-Books of Hours 1400-1530-An excellent guide containing tables describing all the various uses ; also with original Latin texts and high-resolution photographs of many books.
This was translated several times into Latin ; ( 2 ) astronomical tables, beginning with March 1, 1300 ( Munich MS. No. 343, 26 ).
These tables were translated into Latin and enjoyed great repute.
It was composed circa 380 in Constantinople ; this is a translation into Latin of the chronological tables which compose the second part of the Chronicon of Eusebius, with a supplement covering the period from 325 to 379.

Latin and were
In the eyes of those who still cared for such things, it was a reflection on his honor, and it gave further grounds for complaint to his overtaxed subjects, who were already grumbling -- although probably not in Latin -- `` Non est lex sana Quod regi sit mea lana ''.
The contents were highly embarrassing to American spokesmen, who were on hand to promise Latin Americans a 20 billion dollar foreign aid millennium.
During the nineteenth century these views were protested by virtually all the Latin American writers, though ineffectively, just as the new nations of Africa and Asia protest them, with more effect, today.
The famous Latin Responsa Prudentium (" answers of the learned ones ") were the accumulated views of many successive generations of Roman lawyers, a body of legal opinion which gradually became authoritative.
The names were abandoned in Latin, which instead referred to the letters by adding a vowel ( usually e ) before or after the consonant ( the exception is zeta, which was retained from Greek ).
In Cyrillic originally the letters were given names based on Slavic words ; this was later abandoned as well in favor of a system similar to that used in Latin.
The separation of curium and americium was so painstaking that those elements were initially called by the Berkeley group as pandemonium ( from Greek for all demons or hell ) and delirium ( from Latin for madness ).
Anagrams in Latin were considered witty over many centuries.
As a literary game when Latin was the common property of the literate, Latin anagrams were prominent: two examples are the change of " Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum " ( Hail Mary, full of grace, the Lord with you ) into " Virgo serena, pia, munda et immaculata " ( Serene virgin, pious, clean and spotless ), and the anagrammatic answer to Pilate's question, " Quid est veritas?
Ammianus relates ( xvii. 1. 11 ) that much later the Emperor Julian undertook a punitive expedition against the Alemanni, who by then were in Alsace, and crossed the Main ( Latin Menus ), entering the forest, where the trails were blocked by felled trees.
Aldine Press was the printing office started by Aldus Manutius in 1494 in Venice, from which were issued the celebrated Aldine editions of the classics ( Latin and Greek masterpieces plus a few more modern works ).
Several of Alexander's works were published in the Aldine edition of Aristotle, Venice, 1495 – 1498 ; his De Fato and De Anima were printed along with the works of Themistius at Venice ( 1534 ); the former work, which has been translated into Latin by Grotius and also by Schulthess, was edited by J. C. Orelli, Zürich, 1824 ; and his commentaries on the Metaphysica by H. Bonitz, Berlin, 1847.
Alfred lamented in the preface to his translation of Gregory's Pastoral Care that " learning had declined so thoroughly in England that there were very few men on this side of the Humber who could understand their divine services in English, or even translate a single letter from Latin into English: and I suppose that there were not many beyond the Humber either ".
There they studied books in both English and Latin and " devoted themselves to writing, to such an extent .... they were seen to be devoted and intelligent students of the liberal arts.
If the Christian faith fell into ruin in his kingdom, if the clergy were too ignorant to understand the Latin words they butchered in their offices and liturgies, if the ancient monasteries and collegiate churches lay deserted out of indifference, he was answerable before God, as Josiah had been.
For example, Alfonso halted his army in pious respect before the birthplace of a Latin writer, carried Livy or Caesar on his campaigns with him, and his panegyrist Panormita even stated that the king was cured of an illness when a few pages of Quintus Curtius Rufus ' history of Alexander the Great were read to him.
However, the classics had not refined his taste, for he was amused by setting itinerant scholars, who swarmed to his court, to abuse one another in the indescribably filthy Latin scolding matches which were then the fashion.
The Latin villages of Tellenae and Ficana were also sacked and demolished.
During the Hellenization of Latin literature, the myths of Ares were reinterpreted by Roman writers under the name of Mars.
When told they were called " Anglii " ( Angles ), he replied with a Latin pun that translates well into English: “ Bene, nam et angelicam habent faciem, et tales angelorum in caelis decet esse coheredes ” (" It is well, for they have an angelic face, and such people ought to be co-heirs of the angels in heaven ").

0.523 seconds.