Help


[permalink] [id link]
+
Page "Jerusalem Delivered" ¶ 74
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Jerusalem and Delivered
Commissioned for an unknown occasion Salieri's Armida was based on Torquato Tasso's epic poem La Gerusalemme liberata ( Jerusalem Delivered ) and premiered on 2 June 1771.
The Renaissance literary men and poets Torquato Tasso ( author of Jerusalem Delivered ), Ludovico Ariosto ( author of the romantic epic poem Orlando Furioso ) and Matteo Maria Boiardo ( author of the grandiose poem of chivalry and romance Orlando Innamorato ), lived and worked at the court of Ferrara during the 15th and 16th century.
Morgante ( c. 1483 ) by Luigi Pulci, Orlando innamorato ( 1495 ) by Matteo Maria Boiardo, Orlando furioso ( 1516 ) by Ludovico Ariosto, and Jerusalem Delivered ( 1581 ) by Torquato Tasso are all indebted to the French narrative material ( the Pulci, Boiardo and Ariosto poems are founded on the legends of the paladins of Charlemagne, and particularly, of Roland, translated as " Orlando ").
The picture illustrates an episode from Tasso's heroic crusader poem " Jerusalem Delivered " ( 1580 ), in which the Christian knights Carlo and Ubaldo confront a dragon in their attempt to rescue Rinaldo from a pagan sorceress
Renaud de Montauban should not be confused with Rinaldo, the son of Bertoldo and reputed founder of the House of Este in Torquato Tasso's epic poem Jerusalem Delivered ( 1580 ), though this second character is made out to be a descendant of the original paladin's sister Bradamante.
Jerusalem Delivered states that Bertoldo is related to Welf IV.
( Jerusalem Delivered XVII: 81 ).
Accolti wrote in Latin a history of the First Crusade, entitled De Bello a Christianis contra Barbaros gesto pro Christi Sepulchro et Judaea recuperandis libri IV ( 1464 ), or " On the War carried on by the Christians against the Barbarians, for the Recovery of Christ's Sepulchre, and of Judea ", which is said to have furnished Torquato Tasso with the historical basis for his Jerusalem Delivered.
The libretto was written by Philippe Quinault, based on Torquato Tasso's La Gerusalemme liberata ( Jerusalem Delivered ).
In this country those who still wrote epic poems, following the rules set by Torquato Tasso in his work Discorsi del poema eroico ( Discussions about the Epic Poems ) and realized in his masterwork, the Jerusalem Delivered, were felt as antiquated.
The story of love, battle and redemption set at the time of the First Crusade is loosely based on Torquato Tasso's epic poem Gerusalemme liberata ( Jerusalem Delivered ), and its staging involved many original and vivid effects.
Another Renaissance poet, Torquato Tasso borrowed many of Boiardo's epic conventions, although his Jerusalem Delivered does not use the Orlando frame.
The Classical-era poet Virgil ( Publius Vergilius Maro, 70 – 19 BC ) continued this literary narrative technique in the Aeneid, which is part of the Greek literary tradition of imitating Homer, medias in res narration further continued in early modern poetry with Jerusalem Delivered ( 1581 ), by Torquato Tasso, Paradise Lost ( 1667 ), by John Milton, and generally in Modernist literature.
To Overbeck was assigned, in a room 5 m square, the illustration of Tasso's Jerusalem Delivered ; and of eleven compositions occupying one entire wall, is the Meeting of Godfrey de Bouillon and Peter the Hermit.
He made a translation of the first five cantos of Tasso's Jerusalem Delivered ( 1594 ), which was more correct than that of Edward Fairfax.
His translation of Tasso's Jerusalem Delivered, for which he is best known, is considered a masterpiece, one of the comparatively few translations which in themselves are literature.
Hoole translated Torquato Tasso's Jerusalem Delivered ( 1763 ), and Ariosto's Orlando Furioso ( 1773 – 83 ), as well as other works from the Italian.
Robert Southey recalled that Hoole's Jerusalem Delivered was " the first book he ever possessed ," apart from a set of sixpenny children's books.
Tancred appears as a character in Torquato Tasso's 16th-century poem Jerusalem Delivered, in which he is portrayed as an epic hero and given a fictional love interest, the pagan warrior-maiden Clorinda.
Jerusalem Delivered ( La Gerusalemme liberata ) is an epic poem by the Italian poet Torquato Tasso first published in 1581, which tells a largely mythified version of the First Crusade in which Catholic knights, led by Godfrey of Bouillon, battle Muslims in order to take Jerusalem.
Poussin's illustration to Jerusalem Delivered ( 1630s ).
* Poussin's illustration to Jerusalem Delivered ( 1630s ): Two versions of the " Tancred and Erminia " subject exist from c. 1630.
* Paolo Finoglio-The pictorial series Jerusalem Delivered ( 1640 )

Jerusalem and English
In 1058 Ealdred made a pilgrimage to Jerusalem, the first English bishop to make the journey.
The Christian Church in general, and the English Church in particular, used Jerusalem as a metaphor for Heaven, a place of universal love and peace.
The English flag, the Saint George's Cross is also claimed to have appeared in the sky during a critical battle, in this case in Jerusalem during the crusades.
In Estonia it is the Danish colours, and in Jerusalem the English colours.
Schroeder's wife Barbara Sofer is a popular columnist for the English language Israeli newspaper, Jerusalem Post.
Almost as soon as Jerusalem had been captured, and continuing throughout the 12th century, many pilgrims arrived and left accounts of the new kingdom ; among them are the English Saewulf, the Russian Abbot Daniel, the Frank Fretellus, the Byzantine Johannes Phocas, and the Germans John of Würzburg and Theoderich.
Present-day translations have " morning star " ( New International Version, New Century Version, New American Standard Bible, Good News Translation, Holman Christian Standard Bible, Contemporary English Version, Common English Bible, Complete Jewish Bible ), " daystar " ( New Jerusalem Bible, English Standard Version, The Message ), " shining one " ( New Life Version ) or " shining star " ( New Living Translation ).
In the English-speaking world, the Douay-Rheims Bible — translated from the Latin Vulgate by expatriate recusants in Rheims, France in 1582 ( New Testament ) and in Douai, France in 1609 ( Old Testament )— which was revised by Bishop Richard Challoner in 1749 – 1752 ( the 1750 revision is that which is printed today ), was, until the prompting for " new translations from the original languages " given by Pope Pius XII in the 1942 encyclical letter Divino afflante spiritu and the Second Vatican Council, the translation used by most Catholics ( after Divino afflante spiritu, translations multiplied in the Catholic world, just as they multiplied in the Protestant world around the same time beginning with the Revised Standard Version, with various other translations being used around the world for English-language liturgies, ranging from the New American Bible, the Jerusalem Bible, the Revised Standard Version Second Catholic Edition, and the upcoming English Standard Version Catholic lectionary ).
* The Companion to Ha-Avodah Shebalev published by Congregation Har-El Jerusalem in 1992 to help English-speaking immigrants and visitors ; Hebrew pages from the original Ha-Avodah Shebalev, English translations from Gates of Prayer: The New Union Prayer Book with additional translations by Adina Ben-Chorin.
* The Jerusalem Bible, a Roman Catholic translation, is published in English.
* Aldred becomes the first English bishop to make a pilgrimage to Jerusalem.
Interestingly the commentary in the translation of Abdullah Y. Ali-which is the most widespread English translation of the Qur ' an-indicate that this group in fact were the Arabs and not Jews: " The Qibla of Jerusalem might itself have seemed strange to the Arabs, and the change from it to the Ka ' ba might have seemed strange after they had become used to the other.
The English King Edward Longshanks himself was seriously wounded within an inch of his life by the blade of a hashashin outside the walls of Jerusalem.
Orderic tells us that Edgar was the commander of an English fleet which operated off the coast of Syria in support of the First Crusade, whose crews eventually burned their dilapidated ships and joined the advance by land to Jerusalem.
William of Malmesbury recorded that Edgar made a pilgrimage to Jerusalem in 1102, and it may be that Orderic's report is the product of confusion, conflating the expedition of the English fleet with Edgar's later journey.
The English epic poem Siege of Jerusalem ( ca.
" Tragic Form in Titus Andronicus ", in A. A. Mendilow ( editor ) Further Studies in English Language and Literature ( Jerusalem: Magnes Press, 1975 ), 1 – 18
*" Jerusalem ", a patriotic English hymn.
The song of Ascents appears in Hebrew and English on the walls at the entrance to the City of David, Jerusalem, Israel.
The English translation is: Victor Amadeus III, by the Grace of God, King of Sardinia, Cyprus, Jerusalem, Armenia, Duke of Savoy, Montferrat, Chablais, Aosta and Genevois, Prince of Piedmont and Oneglia, Marquis ( of the Holy Roman Empire ) in Italy, of Saluzzo, Susa, Ivrea, Ceva, Maro, Oristano, Sezana, Count of Maurienne, Nice, Tende, Asti, Alessandria, Goceano, Baron of Vaud and Faucigny, Lord of Vercelli, Pinerolo, Tarentaise, Lumellino, Val di Sesia, Prince and perpetual Vicar of the Holy Roman Empire in Italy.
Other major newspapers include Haaretz, the Russian-language Vesti, The Jerusalem Post in English, etc.
The Monastic Order of the Knights Hospitallers of St John of Jerusalem had its English headquarters at the Priory of Clerkenwell.
He did not want to risk venturing out of the city for fear of being captured by the Egyptians, so he was ferried back to Jaffa by the English pirate Godric of Finchale, and thence secretly to Jerusalem.

0.706 seconds.