[permalink] [id link]
* Translations from Samuel Richardson: Lettres anglaises ou Histoire de Miss Clarisse Harlovie ( 1751 ), from Richardson's Clarissa, and Nouvelles lettres anglaises, ou Histoire du chevalier Grandisson ( Sir Charles Grandison, 1755 ).
from
Wikipedia
Some Related Sentences
Translations and from
Translations of the Discourses ( e. g. by Elizabeth Carter, George Long ) have included the Enchiridion, and it has often been included with other moral writings from the ancient world, most notably the Tablet of Cebes.
The influence is also visible in very modern work: Brian Friel's Translations ( a play written in the 1980s, set during the English colonization of Ireland ), makes references to the classics throughout and ends with a passage from the Aeneid:
* 1993: The Midnight Verdict: Translations from the Irish of Brian Merriman and from the Metamorphoses of Ovid, Gallery Press
He became a scholar of Elven lore, leaving behind the Translations from the Elvish, which forms the basis of what is known to us as The Silmarillion.
Translations into the vernacular languages have appeared ; the English translation was promulgated in 2010 and was used progressively from September 2011.
Translations from Egyptian writings and the Quran were used to support propaganda in favor of a Jihad against Japan.
His first books were Select Translations from Quintus Smyrnaeus ( 1821 ), an edition of Collins ( 1827 ), and Specimens of British Poetesses ( 1825 ).
* ( edited, with Max Black ) Translations from the Philosophical Writings of Gottlob Frege, 1952 / 1960 / 1966
* Wegner, Paul D. Journey from Texts to Translations, The: The Origin and Development of the Bible, Baker Academic ( August 1, 2004 ), ISBN 978-0-8010-2799-4 – The Revised Version is described in pages 314ff.
It was preceded by Papua New Guinea Translations, a mini album which contained a mixture of remixes of FSOL's track as well as new material from The Isness sessions.
Translations and de
Translations into the vernacular were done by famous notables, including King Alfred ( Old English ), Jean de Meun ( Old French ), Geoffrey Chaucer ( Middle English ), Queen Elizabeth I ( Early Modern English ), and Notker Labeo ( Old High German ).
Translations: Spanish, Estudios sobre el arte de la Antiguedad Tardia, el Cristianismo Primitivo y la Edad Media ( Madrid: Aliana Editorial, 1987 ).
* " Sweet Cuba: Cuban poetry in Spanish and English translation " Translations by John B. Lee and Manuel de Leon, Hidden Brook Press, 2010
Translations and ),
Their accuracy has been called into question, however ( e. g., by Chauncey Brewster Tinker in The Translations of Beowulf, a comprehensive survey of 19th-century translations and editions of Beowulf ), and the extent to which the manuscript was actually more readable in Thorkelin's time is unclear.
* Insolubilia ( Insolubles ), Latin text and English translation by Stephen Read, Leuven, Peeters Editions ( Dallas Medieval Texts and Translations, 10 ), 2010.
Translations of classical poetry also became more widespread, with the versions of Ovid's Metamorphoses by Arthur Golding ( 1565 – 67 ) and George Sandys ( 1626 ), and Chapman's translations of Homer's Iliad ( 1611 ) and Odyssey ( c. 1615 ), among the outstanding examples.
* Aphra Behn-Histories, Novels, and Translations ( posthumously published ( died in 1689 ), fiction and nonfiction
* Aphra Behn-Histories, Novels, and Translations ( posthumously published ( died in 1689 ), fiction and nonfiction
Translations or versions based on Steinhöwel's book followed shortly in Italy ( 1479 ), France ( 1480 ) and England ( the Caxton edition of 1484 ) and were many times reprinted before the turn of the century.
Davenport is known for creating the Pythagenport Formula, ( designed to find the best exponent for the Pythagoras winning percentage equation ), for inventing the statistic Equivalent Average ( EqA ) ( now called " True Average " or " TAv "), and for the " Davenport Translations " or DT's.
The Translations are an attempt to show how well the player would have performed in a standard league ( the American League of 1992 ), knowing how well he played in his actual league.
North's Plutarch was reprinted for the Tudor Translations ( 1895 ), with an introduction by George Wyndham.
* Translations from Iorga, in Plural Magazine ( various issues ): " Advice at Dark " ( excerpt ), " History of the Romanians-Before Decebalus ", " Language as an Element of the Romanian Soul ", " Museums: What They Are and What They Must Be.
Translations of Perry Rhodan are currently available in Brazil (# 1 to # 536 and # 650 to # 847 as of August 2011 ), Russia, China, Japan (# 1 to # 800 as of May 2011 ), France, the Czech Republic, and the Netherlands (# 1 to # 2000 as of September 2009 ).
He was most recognized for Wordsworth ’ s sonnet, To The Poet, John Dyer, addressed to him, and for Grongar Hill, one of Dyer ’ s six early poems featured in Richard Savage ’ s Miscellaneous Poems and Translations by Several Hands ( February 1726 ), a collection of works featuring ‘ Hillarian ’ circle verse.
0.401 seconds.