Help


[permalink] [id link]
+
Page "1588" ¶ 20
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

William and Morgan's
The Miracle of Morgan's Creek is a 1944 screwball comedy film written and directed by Preston Sturges, starring Eddie Bracken and Betty Hutton, and featuring Diana Lynn, William Demarest and Porter Hall.
* Many members of Sturges ' unofficial " stock company " of character actors appear in The Miracle of Morgan's Creek, among them Al Bridge, Georgia Caine, Chester Conklin, Jimmy Conlin, William Demarest, Robert Dudley, Byron Foulger, Esther Howard, Arthur Hoyt, J. Farrell MacDonald, George Melford, Torben Meyer, Frank Moran, Jack Norton, Emory Parnell, Victor Potel, Harry Rosenthal, Julius Tannen and Max Wagner.
This edition is still known as William Morgan's translation, and it is this rather than the previous edition which became the standard Welsh Bible until the 20th century and continues to be used to this day.
Group of " Morgan's Men " while prisoners of war in Western Penitentiary, Pennsylvania: ( l to r ) Captain William E. Curry, 8th Kentucky Cavalry ; Lieutenant Andrew J.
Morgan's most famous patron was the newspaper magnate and antiquities collector William Randolph Hearst, who had been introduced to Morgan by his mother Phoebe Apperson Hearst, the chief patron of the University of California at Berkeley.
It is believed that this introduction led to Morgan's first downstate commission by Hearst, circa 1914, for the design of the Los Angeles Examiner Building, a Mission revival style project that included contributions by Los Angeles architects William J. Dodd and J. Martyn Haenkel.
Norton's best-selling trade books include Helter Skelter by Vincent Bugliosi and Curt Gentry ; Jared Diamond ’ s Pulitzer Prize-winning best-seller Guns, Germs, and Steel ; Pulitzer prize-winning historians Annette Gordon-Reed and Edmund S. Morgan's works ; Patrick O ' Brian ’ s critically acclaimed naval adventures ; the works of National Book Award-winning fiction author Andrea Barrett ; " Khruschev: The Man and His Era " by William Taubman ; " Hitler: Hubris " and " Hitler: Nemesis " by Ian Kershaw ; Liar's Poker, Moneyball, The Blind Side and The Big Short by Michael Lewis ; Fareed Zakaria ’ s The Future of Freedom ; Sebastian Junger ’ s The Perfect Storm ; Sam Harris ’ s The End of Faith ; The Death of Vishnu by Manil Suri ; A Clockwork Orange by Anthony Burgess ; The Red Book by Carl Jung ; The Book of Genesis Illustrated by R. Crumb ; and others in several subject fields.
* 1620 edition of William Morgan's translation of the bible into Welsh
Collections of De Morgan's work exist in many museums, including the Victoria and Albert Museum, and the William Morris Gallery in London, a substantial and representative collection in Birmingham Museum and Art Gallery, and a small but well-chosen collection along with much other pottery at Norwich.
The National Gallery of Canada in Ottawa has a very good collection of William De Morgan's work given by Ruth Amelia Jackson in 1997 but much of it is kept in store.
This was closely followed by William Morgan's translation of the whole Bible in 1588.
This edition is still known as William Morgan's translation, and it is this rather than the previous edition which became the standard Welsh Bible until the 20th century and continues to be used to this day.
Morgan's classmates at Quetta in 1927 and 1928 included William Slim, John Crocker, Kenneth Anderson, David Cowan, George Alan Vasey and Tommy Burns.

William and Welsh
In 1175, Abergavenny Castle was the scene of a reputed massacre of local Welsh chieftains by the pious and ruthless William de Braose.
He firmly identifies Camelot with Winchester, an identification that remained popular over the centuries, though it was rejected by Malory's own editor, William Caxton, who preferred a Welsh location.
Welsh Physicist William Grove developed the first crude fuel cells in 1839.
Based on this work, the first fuel cell was demonstrated by Welsh scientist and barrister Sir William Robert Grove in the February 1839 edition of the Philosophical Magazine and Journal of Science and later sketched, in 1842, in the same journal.
The most prominent names among Welsh hymn-writers are William Williams Pantycelyn and Ann Griffiths.
In its heyday, many celebrities belonged to the Golden Dawn, such as actress Florence Farr, Irish revolutionary Maud Gonne, Irish writer William Butler Yeats, Welsh author Arthur Machen, English author Evelyn Underhill, and English author Aleister Crowley.
* 1749 – William Jones, Welsh mathematician ( b. 1675 )
Welsh Jacobins include William Jones, a radical patriot who was a keen disciple of Voltaire.
A major royal expedition to enforce these agreements occurred in 1211, after Llywelyn attempted to exploit the instability caused by the removal of William de Braose, through the Welsh uprising of 1211.
Later 19th century historians such as William Forbes Skene brought new standards of accuracy to early Scottish history, while Celticists such as Whitley Stokes and Kuno Meyer cast a critical eye over Welsh and Irish sources.
In November 2005, he was invited to the Welsh Assembly as a guest speaker by Tory Welsh assembly member William Graham.
She is said to have been the daughter of a Welsh steel worker of Irish descent, William O ' Callaghan, who had been superintendent on the Indian State railways.
William also visited Wales during 1081, although the English and the Welsh sources differ on the exact purpose of the visit.
* January 11 – William Williams Pantycelyn, Welsh hymnist ( b. 1717 )
* January 23 – William Ifor Jones, Welsh conductor and organist ( d. 1988 )
* November 11 – William Ifor Jones, Welsh conductor & organist ( b. 1900 )
* November 20 – William Thomas ( Islwyn ), Welsh poet ( b. 1832 )
* September 10 – William Morgan, Welsh Bible translator ( b. 1545 )
* July 3 – William Jones, Welsh mathematician ( b. 1675 )
** William Williams Pantycelyn, one of the key leaders of the 18th century Welsh Methodist revival ( d. 1791 )
** William Morgan, Welsh Bible translator ( d. 1604 )
* The Massacre of Abergavenny ends with several Welsh noblemen dead at the orders of William de Braose.
Following the Norman conquest of England in 1066, the earldom of Hereford was given to William fitzOsbern of Breteuil, Normandy, one of King William's closest allies, who was responsible for defending the area against the Welsh.

William and translation
In his 1534 translation, William Tyndale translated the phrase in Jonah 2: 1 as " greate fyshe ," and he translated the word ketos ( Greek ) or cetus ( Latin ) in as " whale ".
William Bedell had undertaken an Irish translation of the Book of Common Prayer in 1606.
A translation by Richard Davies, bishop of St David's and the scholar William Salesbury was published in 1567 by Humphrey Toy as Y Llyfr Gweddi Gyffredin.
* History of the Martyrs in Palestine ( Eusebius ), English translation ( 1861 ) William Cureton.
In his 1534 translation, William Tyndale translated the phrase in Jonah 2: 1 as " greate fyshe " and he translated the word ketos ( Greek ) or cetus ( Latin ) in Matthew 12: 40 as " whale ".
The Romanticism | romanticized engraving of Flavius Josephus appearing in William Whiston's translation of his works
The 1544 Greek edition formed the basis of the 1732 English translation by William Whiston, which achieved enormous popularity in the English-speaking world ( and which is currently available online for free download via Project Gutenberg ).
In 1961 an English scholar of Arabic Dr. E. E. Elder and William M. Miller, an openly hostile Christian minister, published a second English translation, Al-Kitab Al-Aqdas, through the Royal Asiatic Society.
* 1484 – William Caxton prints his translation of Aesop's Fables.
The English term " Passover " is first known recorded in the English language in William Tyndale's translation of the Bible, later appearing in the King James Version as well.
The two haploid and diploid terms were borrowed from German through William Henry Lang's 1908 translation of a 1894 textbook by Eduard Strasburger and colleagues.
An English translation of such a pantun berkait appeared in William Marsden's A Dictionary and Grammar of the Malayan Language in 1812.
Chief among the legendary sources about the saint is the Golden Legend, which remains the most familiar version in English owing to William Caxton's 15th-century translation.
William diligently cultivated the faculty of expression by the practice of translation and re-translation.
Facsimile of the first seven lines of the 14th century English translation of the 12th century French manuscript The Romance of William of Palerne
Biblica ’ s international ministry began in 1810 with its sponsorship of William Carey ’ s Bible translation work in India.
Wilhelmus van Nassouwe, usually known just as the Wilhelmus ( Dutch: het Wilhelmus ; English translation: the William ), is the national anthem of the Netherlands and is the oldest national anthem in the world making it over 438 years old.
Its translation as quanli ( 权利 ) was coined by William Alexander Parsons Martin in 1864, in his translation of Henry Wheaton's Elements of International Law.
* Spring – The first complete printed translation of the New Testament into English by William Tyndale arrives in England from Germany, having been printed in Worms.
* March 26 – William Caxton, the first printer of books in English, prints his translation of Aesop's Fables.
* 1838 – 1840 – Edward William Lane publishes an English translation.
Both Forsters also published descriptions of their South Pacific travels in the Magazin von merkwürdigen neuen Reisebeschreibungen (" Magazine of strange new travel accounts ") in Berlin, and Georg published a translation of " A Voyage to the South Sea, by Lieutenant William Bligh, London 1792 " in 1791 – 1793.
A Middle English translation of the French was made by William Caxton in the 15th century.

0.438 seconds.