Help


[permalink] [id link]
+
Page "Jacques Brel" ¶ 114
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Their and translation
Their works became more widely known in Europe in the twelfth and thirteenth centuries, beginning with the Latin translation of Jābir ’ s Kitab al-Kimya in 1144.
The World of Games: Their Origins and History, How to Play Them, and How to Make Them ( translation of Wereld vol spelletjes ).
Their current name, earlier known in English as " union pipes ", is a part translation of the Irish-language term píobaí uilleann ( literally, " pipes of the elbow "), from their method of inflation.
* Georgios Tornikes, ' An unpublished funeral oration on Anna Comnena ', English translation by Robert Browning, in Aristotle Transformed: The Ancient Commentators and Their Influence, ed.
Their dialogue is a stilted prose that had never been spoken by anyone and reeked of translation ".
Their translation, took the name of SIRENE ( Supplementary Information Request at the National Entry ).
Their translation from Jerusalem to the complex of palaces that became the ancient seat of popes in the 4th century is credited to Saint Helena, mother of the Emperor Constantine I.
Their first joint project was a translation of the works of Lucian of Samosata.
Their first release was a contribution to the sampler 20 schäumende Stimmungshits ( rough translation: " 20 foamy party hits "), featuring a strong alcohol theme ( for example, the chorus of " Vollmilch " translates as " you drink whiskey, he drinks beer, I drink milk ").
Most of these stories have become well-known thanks to storytellers and writers such as Isaac Bashevis Singer, a Nobel Prize-winning Jewish writer in the Yiddish language, who wrote The Fools of Chelm and Their History ( published in English translation in 1973 ), аnd the great Soviet Yiddish poet Ovsey Driz who wrote stories in verse.
Their use of this term is based on a layperson's misconception that an accurate translation is achieved simply when " the correct " words of the target language are substituted for the corresponding words of ST.
Their name is a translation into Hebrew of Church of Reason, from Robert Pirsig's book Zen and the Art of Motorcycle Maintenance.
Their Alignment Tool is a translation memory generator.
Their use must be seriously constrained when used for automatic parsing or translation.
Their computations were based on the Septuagint, which was the Greek version of the Old Testament in general use by Christians until a translation in c. 405 into Latin, called the Vulgate, which translated directly from the Masoretic Text, came into general use in Western Christianity.
Their Hebrew scriptures they knew only in the Greek translation, which was named the Septuagint because, according to the legend, the translation had been made by the Seventy Translators under Ptolemy II.
* Contributions to the Bibliography of the Thousand and One Nights and Their Imitations ( An appendix to Volume 10 to Richard F. Burton's translation of The Nights, 1886
Their translation is as follows:
Their translation is We are proven by our actions

Their and is
Their own easier, slower tempo is especially dear to Southerners ; ;
Their gait is impossible to convey in words.
Their rebellion against authoritarian society is not far removed from the violence of revolt characteristic of the juvenile delinquent.
Their artistic rationale is given to the witness of unreason.
It is different with his volume The Swedes And Their Chieftains ( Svenskarna och deras Hovdingar ), a history intended for the general reader and particularly suited for high school students.
Their great error is to mingle the responses typical of each of the three types of change.
Their meeting at San Francisco is nominally scheduled as a conference of the California Democratic Council directorate.
Their burgeoning popularity may be a result of the closing of the 52nd Street burlesque joints, but curiously enough their atmosphere is almost always familial -- neighborhood saloons with a bit of epidermis.
Their main asset is an abundance of unsaturated fatty acids, so necessary for maintaining the good health of the circulatory system.
Their cost is not beyond the hopes of the American pocketbook, the range being about $150 to $1,000, depending on size.
If you really insist on knowing their names, an excellent book on the North American species is Bumblebees And Their Ways by O. E. Plath.
Their sum is X, the total number of successes, which in this experiment has the value Af.
Their experience is quite in contrast with that of children of upper- and upper-middle-class native-born parents, who are more likely to regard education as good for its own sake and to discount the vocational emphases in the curriculum.
Their amplitude sometimes is as little as two feet from trough to crest.
Their characteristic experience is that of the individual at an altar or a shrine rather than that of a continuing social group with a distinctive kind of fellowship.
Their presence is not as frightening as the discontent which creates their opportunity.
Their view is that last-minute changes the Mayor is proposing to make in the Democratic ticket only emphasize the weakness of his performance as Mayor.
Their secondary hero is another pro, Willie Chisholm, who drank his lunch during another Open and tried to blast his way out of a rock-strewn gully.
Their heights, that is.
Their father is Charles B. Armour.
Their mother is Mrs. Camilla Alsop Wendell.
Their names are Mantle and Maris, their team is the Yankees, and their threat is real.
Their Eisenhower is insubstantial.

7.489 seconds.