Help


[permalink] [id link]
+
Page "History of North Korea" ¶ 29
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Translated and Army
Translated to English and republished by US Army War College 1917
Translated as “ senior assault ( or storm ) unit leader ”, Obersturmbannführer was junior to Standartenführer and was the equivalent to Oberstleutnant ( lieutenant colonel ) in the German Army.

Translated and First
Translated as The First Flight Across the Polar Sea, 1927 ; also as The First Crossing of the Polar Sea, 1927.
The Last Templar-The Tragedy of Jacques de Molay, Last Grand Master of the Temple ( Translated into English by Antonia Nevill ), Profile Books LTD, ISBN 1-86197-529-5 ( First publication in France in 2002 as Jacques de Molay: le crépuscule des templiers by Éditions Payot & Rivages ).
Periplus of the Erythraean Sea: Travel and Trade in the Indian Ocean by a Merchant of the First Century, Translated from the Greek and Annotated.
Translated, and introduced by Alfred de Grazia, as First lectures in political sociology ( University of Minnesota Press, 1949 ; Arno Press, 1974, ISBN 0-405-05515-3 )
* Sanchoniatho's Phoenician History, Translated from the First Book of Eusebius De Praeparatione Evangelica.
Translated as “ assault leader ”, the origins of the rank dated to the First World War when the title of Sturmführer was used by leaders of German shock troops and special action companies.
Translated as “ assault ( or storm ) unit leader ” ( Sturmbann being the SA and early SS equivalent to a battalion ), the rank originated from German shock troop units of the First World War where the title of Sturmbannführer would occasionally be held by the battalion commander.
Translated as “ squad leader ”, the title of Scharführer can trace its origins to the First World War, where a Scharführer was often a sergeant or corporal who commanded special action or shock trooper squads.
* First Karmapa: The Life and Teachings of Dusum Khyenpa ( 2012 ), Translated by Michele Martin & David Karma Choepel, KTD Publications, New York.
Translated as “ Senior Troop Leader ”, Obertruppführer traces its origins to the rank of Truppführer which was a title used by Stormtrooper Companies ( Shock Troops ) during the First World War.
Fräulein Rabbiner Jonas: The Story of the First Woman Rabbi, Toby Axelrod ( Translated ) ISBN 0-7879-6987-7
Translated as " Senior Storm Trooper ", the rank of Obersturmmann was considered the equivalent of a Private First Class.
First Edition, 1977 Second Edition, l983. Third Edition, l988 Translated into Japanese.
The Alcestis of Euripides: Translated From The Greek Into English, Now For The First Time In Its Original Metres, With Preface, Explanatory Notes, And Stage Directions Suggesting How It Might Have Been Performed.
* Google Book Search, A General Collection of the Best and Most Interesting Voyages and Travels in All Parts of the World: Many of which are Now First Translated Into English, 1811.
* Google Book Search, A General Collection of the Best and Most Interesting Voyages and Travels in All Parts of the World: Many of which are Now First Translated Into English, 1814.

Translated and ",
A New Translation an Critical Edition ", Edited and Translated by Rocco Sinisgalli,
Translated " Gate of the Watering Places ", it was perhaps used to take livestock to water from the River Tigris which currently flows about to the west.
* Kerényi, Carl, ( Translated by Ralph Manheim ) " Prometheus: Archetypal Image of Human Existence ", Princeton University Press, 1997.
Translated by Sir Ernest Barker, with a Lecture on " The Ideas of Natural Law and Humanity ", by Ernst Troeltsch.
Translated as " L ' ordinateur n ' est pas un médium ", Esthétique des arts médiatiques, Sainte-Foy, Québec: Presses de l ' Université du Québec, 1995.
Translated, " On the New Foundational Crisis of Mathematics ", in ( Mancosu 1998 ).
Translated by Szabo from " Untersuchungen über das logische Schliessen ", Mathematisches Zeitschrift 39: 176-210, 405-431.
* ( 1941 ) Translated by Eugene Jolas, " Partisan Review ", March-April 1941, ppp.
* " The Life of Saint Christopher ", The Golden Legend or Lives of the Saints, Temple Classics, 1931 ( Compiled by Jacobus de Voragine, Translated by William Caxton ) at the Fordham University Medieval Sourcebook
* Translated with small changes from small encyclopedia " Sveznanje " published by " Narodno delo ", Belgrade, in 1937 which is today in public domain.
Translated literally, Jägermeister means " hunting-master ", combining Jäger ( hunter ) and Meister ( master, in the sense of an accomplished professional ).
* Kangyur () or " Translated Words ", consists of works supposed to have been said by the Buddha himself.
* Tengyur () or " Translated Treatises ", is the section to which were assigned commentaries, treatises and abhidharma works ( both Mahayana and non-Mahayana ).
Translated as " The Concept of Truth in Formalized Languages ", in Tarski ( 1983 ), pp. 152 – 278.
Translated from the Russian (" Teoreticheskaya astrofizika ", Moscow, 1952 ) by J. B. Sykes, New York: Pergamon Press, 1958
Translated as " senior group leader ", the rank of SA-Obergruppenführer was held by members of the Oberste SA-Führung ( Supreme SA Command ) and also by veteran commanders of certain SA-Gruppen ( SA groups ).
Translated as " Roman Well ", it takes its name from the tradition that Roman copper miners used its waters to wash the copper ores mined nearby.
Translated Greek accounts describe the tomb as having been placed in the fertile Pasargadae gardens, surrounded by trees and ornamental shrubs, with a group of Achaemenian protectors called the " Magi ", stationed nearby to protect the edifice from theft or damage.
Translated from Latin as " it does not follow ", Non Sequitur is often political and satirical, though other times, purely comedic.
Translated as " Senior Lieutenant ", the rank is typically bestowed upon commissioned officers after five to six years of active duty service.
The book was originally titled " An Introduction to a Criticism of Dogmatic Theology ", as the first part of a four-part work that also included " A Criticism of Dogmatic Theology ", " The Four Gospels Harmonized and Translated " ( the basis for " The Gospel in Brief ") and " What I Believe " ( also published in English as " My Religion " and " My Faith ").
From the indexes located in the back of the hymnary, on pages 926ff entitled " Translated Hymns ", it is clear that the majority of the hymns come from German, Scandinavian and Latin sources, however Greek, Czech, French, and other sources are also present.
Translated as " one for the road ", i. e. " one more drink before you leave ".

0.226 seconds.