Help


[permalink] [id link]
+
Page "Tao Te Ching" ¶ 36
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Waley's and translation
In the 1920s, when Waley's translation was published, reviewers compared Genji to Austen, Proust, and Shakespeare.
* Waley's translation of The Way and its Power
Arthur Waley's abridged translation was published in 1942, and has also been published as Adventures of the Monkey God ; and Monkey: Folk Novel of China and The Adventures of Monkey, and in a further abridged version for children, Dear Monkey.

Waley's and known
He marries another wife, the " Third Princess " ( known as Onna san no miya in the Seidensticker version, or Nyōsan in Waley's ).

translation and can
As Alfred observed in the preface to his English translation of Gregory the Great's Pastoral Care, kings who fail to obey their divine duty to promote learning can expect earthly punishments to befall their people.
Machine translation, therefore, is believed to be AI-complete: it may require strong AI to be done as well as humans can do it.
Using braille translation software, a document can be embossed with relative ease, making braille production much more efficient and cost-effective.
Affine transformations such as translation, and rotation can be applied on the curve by applying the respective transform on the control points of the curve.
The Hebrew text with an English translation can be found in the Siddur of Philip Birnbaum.
It can be seen that the order of these operations does not matter ( the translation can come first, followed by the reflection ).
Assuming that translation is not used transformations can be combined by simply multiplying the associated transformation matrices.
Using affine transformations multiple different euclidean transformations including translation can be combined by simply multiplying the corresponding matrices.
In contrast, Huston Smith, scholar of world religions, said of the Mitchell version, " This translation comes as close to being definitive for our time as any I can imagine.
The intersection of the periodic orbit with the Poincaré section is a fixed point of the Poincaré map F. By a translation, the point can be assumed to be at x = 0.
Any ellipse can be obtained by rotation and translation of a canonical ellipse with the proper semi-diameters.
The name, which can also mean " hard cleft " in Irish, appears in the plural, caladbuilc, as a generic term for " great swords " in the 10th century Irish translation of the classical tale The Destruction of Troy, Togail Troi )
Coupled with the translation of dukkha as " suffering ", this gives rise to a causal explanation of suffering, and the impression that suffering can be totally terminated.
The translation of nirodha as confinement means that this craving is a natural reaction, which cannot be totally escaped or ceased, but can be limited, which gives us freedom.
One might write the kanji for " blue ", but use katakana to write the pronunciation of the English word " blue "; this may be done, for example, in Japanese subtitles on foreign films, where it can help associate the written Japanese with the sounds actually being spoken by the actors, or it may be used in a translation of a work of fiction to enable the translator to preserve the original sound of a proper name ( such as " Firebolt " in the Harry Potter series ) in furigana, while simultaneously indicating its meaning with kanji.
In fact, in many occurrences the manipulation of horror presents cultural definitions that are not accurate, yet set an example to which a person relates to that specific cultural from then on in their life .< ref name = Carta > The visual interpretations of a films can be lost in the translation of their elements from one culture to another like in the adaptation of the Japanese film Ringu into the American film The Ring .< ref name = Holm > The cultural components from Japan were slowly " siphoned away " to make the film more relatable to an American audience.
( In German ) An English translation can be found in " Semiconductor Devices: Pioneering Papers ", edited by S. M.
Although the word is sometimes translated as " god " or " deity ", some Shinto scholars argue that such a translation can cause a misunderstanding of the term.
* ( German ), reprinted in English translation as " Proof that every set can be well-ordered ", van Heijenoort 1976, pp. 139 – 141.
In NLP, ontologies can be used as a source of knowledge for machine translation systems.
The ontology generated for the PANGLOSS knowledge-based machine translation system in 1993 may serve as an example of how an ontology for NLP purposes can be compiled:
With the Google Translator Toolkit, translators can organize their work and use shared translations, glossaries and translation memories.

translation and also
It is also seen that Af, since the change from Af to Af is accomplished by a continuous translation.
In The Concept of Anxiety ( also known as The Concept of Dread, depending on the translation ), Kierkegaard used the word Angest ( in common Danish, angst, meaning " dread " or " anxiety ") to describe a profound and deep-seated spiritual condition of insecurity and fear in the free human being.
The common name alder is derived from an old Germanic root, also found to be the translation of the Old French verne for alder or copse of alders.
But the Septuagint ( the Greek translation of the Old Testament ) adds that " pigs " also licked his blood.
He also translated four books against the errors of the Greeks, by Manuel Kalekas, Patriarch of Constantinople, a Dominican friar ( Ingolstadt, 1608 ), P. G., CLII, col. 13-661, a work known only through Ambrose's translation.
King Alfred's ( Alfred the Great ) translation of Orosius ' history of the world uses Angelcynn (- kin ) to describe England and the English people ; Bede used Angelfolc (- folk ); there are also such forms as Engel, Englan ( the people ), Englaland, and Englisc, all showing i-mutation.
He had access to two works of Eusebius: the Historia Ecclesiastica, and also the Chronicon, though he had neither in the original Greek ; instead he had a Latin translation of the Historia, by Rufinus, and Saint Jerome's translation of the Chronicon.
This was based on parts of Isidore of Seville's Etymologies, and Bede also include a chronology of the world which was derived from Eusebius, with some revisions based on Jerome's translation of the bible.
This is, however, not the only literal translation, as the root for right is identical to that for south, hence Benjamin also literally translates as son of the south.
Some question whether the translation " You, also, O Ethiopians / Shall be killed by my sword " is a good translation, given the fact that Ethiopia is a long way away from Jerusalem.
When machine translation ( also known as mechanical translation ) failed to yield accurate translations right away, automated processing of human languages was recognized as far more complex than had originally been assumed.
Each civilian tile also has a Chinese name ( and common rough translation to English ): The 6-6 is tin ( 天 heaven ), 1-1 is dei ( 地 earth ), 4-4 is yan ( 人 man ), 1-3 is ngo ( 鵝 goose or 和 harmony ), 5-5 is mui ( 梅 plum flower ), 3-3 is cheung ( 長 long ), 2-2 is ban ( 板 board ), 5-6 is fu ( 斧 hatchet ), 4-6 is ping ( 屏 partition ), 1-6 is tsat ( 七 ) ( long leg seven ), and 1-5 is luk ( 六 ) ( big head six ).
" In modern times the masculine translation in English is also traditional and is still frequently used.
Biosynthesis ( also called biogenesis ) is an enzyme-catalyzed process in cells of living organisms by which substrates are converted to more complex products ( also simply known as protein translation ).
The word derives from the Latin credo, which means " I believe " ( because the Latin translation of the Apostles ' Creed and the Nicene Creed both begin with this word ) so a creed may also be called a credo.
This work ( also known as " Megillat HaHasmonaim ", " Megillat Hanukkah " or " Megillat Yevanit ") is in both Aramaic and Hebrew ; the Hebrew version is a literal translation from the Aramaic original.
German SABA also released a few compatible carts different from the original carts, translation in Videocart 1 Tic-Tac-Toe to German words, Videocart 3 released with different abbreviations ( German ), Videocart 18 changed graphics and German word list and the SABA 20 that's a Chess game released only by SABA.
He may have also been inspired by the Latin or English translation of a book by the Andalusian-Arab Muslim polymath Ibn Tufail, who was known as " Abubacer " in Europe.
The English word digit as well as its translation in many languages is also the anatomical term for fingers and toes.

0.488 seconds.