Help


[permalink] [id link]
+
Page "Sheila Fischman" ¶ 2
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Fischman and has
Sheila Fischman has won various awards for translation of his books into English.
Poulin has written eleven novels, most of which have been translated into English by Sheila Fischman, and published by Cormorant Books.
Since 1987, Fischman has received 14 nominations for the Governor General's Award for Translation, receiving the prize in 1988 for Bambi and Me, her translation of Michel Tremblay's Les vues animés.
In recognition of her work, Fischman has received honorary doctorates from the University of Ottawa and the University of Waterloo.
It was very controversial among fans, who claimed that it wasn't the same without Jeffry Fischman and that Líbido's music has been going downhill.
Fischman has competed in and served as a guest commentator for the Ultimate Poker Challenge.

Fischman and translated
How Levesque Won, Lorimer, 136 pages ISBN 0-88862-130-2 ( translated by Sheila Fischman )
* Les grandes marées — 1978 ( Spring Tides, translated by Sheila Fischman, ( Archipelago Books ), 2007 )
* La traduction est une histoire d ' amour — 2006 ( Translation is a Love Affair, translated by Sheila Fischman ( Archipelago Books ), 2009 )
Volkswagen Blues was published in French in 1984 ; it was translated into English by Sheila Fischman and published by McClelland & Stewart in 1988 and subsequently re-issued by Cormorant Books in 2002.
His two first, L ' Immaculée conception ( translated as The Immaculate Conception by Lazer Lederhendler ) and L ' Acquittement ( translated as Atonement by Sheila Fischman ) are extraordinary, dark and baroque works.
His third novel, La petite fille qui aimait trop les allumettes ( translated as The Little Girl Who Was Too Fond of Matches by Fischman ) caused a sensation in Quebec and was immediately translated into more than ten languages.
It was translated into English as The Little Girl Who Was Too Fond of Matches by Sheila Fischman.
The novel was translated by Penny Williams in 1967, and later again by Sheila Fischman.

Fischman and Quebec
Sheila Leah Fischman, CM ( born 1 December 1937 ) is a Canadian translator who specializes in the translation of works of contemporary Quebec literature.

Fischman and English
Regarded as a classic of Canadian literature, Aquin's novel Next Episode ( the English translation of Prochain épisode by Sheila Fischman ), was chosen for the 2003 edition of CBC Radio's Canada Reads competition, where it was championed by journalist Denise Bombardier.
Prochain épisode ( in its English translation by Sheila Fischman, Next Episode ) was selected for the 2003 edition of CBC Radio's Canada Reads competition, where it was championed by journalist Denise Bombardier.

Fischman and including
* Factorization Source Code: by Paul Herman & Ami Fischman, C ++ source code for many factorization algorithms including Pollard Rho & Shor's.

Fischman and by
Translated by Sheila Fischman.
Translated by Sheila Fischman.
* Pascale Quiviger, The Perfect Circle ( translation by Sheila Fischman )
On the episode aired April 29, 2007, in the second round of the tournament, Cheadle was defeated and knocked out of the tournament by Vegas poker pro Scott Fischman.
by Fischman.

Fischman and .
Marty Marion, a retired baseball player and manager, and his business partner Milton Fischman attempted to purchase the team with the intention of moving the club to Kansas City.
< tr >< td > Joshua B. Fischman ( Princeton ) </ td >< td > 1991 </ td ></ tr >
Fischman is a former editor of the Montreal Star's book section, as well as a columnist for the Globe & Mail and the Montreal Gazette and a broadcaster for CBC Radio.
After David Ben-Gurion read the declaration of independence, Rabbi Fischman ( Maimon ), recited the Shehecheyanu blessing, and the Declaration of Independence was signed.
After a long break at the beginning of 2005, original drummer Jeffry Fischman left the band for personal reasons, and to continue his studies in the US, with his replacement Ivan Mindreau behind the drums.
Scott Fischman ( born 1980 in Langhorne, Pennsylvania ) is an American professional poker player based in Las Vegas, Nevada.

has and translated
This viewpoint has now been translated into action by the majority of people in this country.
The play has been translated to Slovenian via the Esperanto version and to French.
This book has been translated into English by Parwiz Mowewedge.
This has been translated either as 4, 080, 000 stadia ( 1903 translation by Edwin Hamilton Gifford ), or as 804, 000, 000 stadia ( edition of Édouard des Places, dated 1974-1991 ).
Several of Alexander's works were published in the Aldine edition of Aristotle, Venice, 1495 – 1498 ; his De Fato and De Anima were printed along with the works of Themistius at Venice ( 1534 ); the former work, which has been translated into Latin by Grotius and also by Schulthess, was edited by J. C. Orelli, Zürich, 1824 ; and his commentaries on the Metaphysica by H. Bonitz, Berlin, 1847.
", has been translated into English as " Pshit!
The word ayahuasca has been variously translated as " vine of the soul ", " vine of the dead ", and " spirit vine ".
The book was translated into English and caused controversy in the United States, and Morita later had has chapters removed from the English version and distanced himself from the book.
Originally published in modern Hebrew, with a running commentary to facilitate learning, his Steinzaltz edition of the Talmud has also been translated into English, French, Russian and Spanish.
From a geostructural perspective the Azores is located above an active triple junction between three of the world's large tectonic plates ( the North American Plate, the Eurasian Plate and the African Plate ), a condition that has translated into the existence of many faults and fractures in this region of the Atlantic.
" The Pali term has sometimes been translated as " wisdom-being ," although in modern publications, and especially in tantric works, this is more commonly reserved for the term jñānasattva (" awareness-being "; Tib.
It is written in English, very similar to the Early Modern English linguistic style of the King James Version of the Bible, and has since been fully or partially translated into 108 languages.
Since then, the " great fish " in Jonah 2 has most often been translated as " whale ".
The Asterix comic series has been translated into Breton.
The Book of Common Prayer has also been translated into these North American indigenous languages: Cowitchan, Cree, Haida, Ntlakyapamuk, Slavey, Eskimo-Aleut, Dakota, Delaware, Mohawk, Ojibwe.
Goldoni, a prolific writer, is best known for his comic play Servant of Two Masters, which has been translated and adapted internationally numerous times.
It is important to note that, although li is sometimes translated as " ritual " or " rites ", it has developed a specialized meaning in Confucianism, as opposed to its usual religious meanings.
Clausewitz had many aphorisms, of which the most famous is that " War is the continuation of Politik by other means " ( Politik being variously translated as ' policy ' or ' politics ,' terms with very different implications ), a description that has won wide acceptance.
It has customarily been translated as Five Elements probably because of the similarity of this doctrine to the Western system of four elements.
The novella has been widely translated, with English versions titled Candide: or, All for the Best ( 1759 ); Candide: or, The Optimist ( 1762 ); and Candide: or, Optimism ( 1947 ).
" The location of " Wibbandun ", which can be translated as " Wibba's Mount ", has not been identified definitely ; it was at one time thought to be Wimbledon, but this now is known to be incorrect.
Matthew Gibson has shown that LeFanu used Dom Augustin Calmet's Treatise on Vampires and Revenants, translated into English in 1850 as The Phantom World, the Reverend Sabine Baring-Gould's The Book of Were-wolves ( 1863 ), and his account of Elizabeth Bathory, Coleridge's Christabel, and Captain Basil Hall's Schloss Hainfeld ; or a Winter in Lower Styria ( London and Edinburgh, 1836 ).
It has been disputed at which point flame-projecting cannon were abandoned in favor of missile-projecting ones, as words meaning either incendiary or explosive are commonly translated as gunpowder.
The phrase pariter cum Scottis in the Latin text of the Chronicle has been translated in several ways.
In Greek, this has at times been translated as Kyrios.

0.337 seconds.