Help


[permalink] [id link]
+
Page "Mark 16" ¶ 4
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Latin and copy
He had a Latin translation by Evagrius of Athanasius's Life of Antony, and a copy of Sulpicius Severus ' Life of St. Martin.
The assembled bishops informed the pope that a copy of all the " Acta " would be transmitted to him ; in March, 453, Pope Leo commissioned Julian of Cos, then at Constantinople, to make a collection of all the Acts and translate them into Latin.
A copy of the work is among the Latin rolls of the Herculaneum library.
That manuscript is now thought to be a 1520 creation from the Latin Vulgate, which likely got the verses from a fifth-century marginal gloss in a Latin copy of I John.
At some point in the early 700s the famous illuminated manuscript known as the Lindisfarne Gospels, an illustrated Latin copy of the Gospels of Matthew, Mark, Luke and John, was made probably at Lindisfarne and the artist was possibly Eadfrith, who later became Bishop of Lindisfarne.
When Greek or Latin works were published, numerous professional copies were made simultaneously by scribes in a scriptorium, each making a single copy from an original that was declaimed aloud.
* Hippocratis jusiurandum – Image of a 1595 copy of the Hippocratic oath with side-by-side original Greek and Latin translation, bium. univ-paris5. fr
With his scanty earnings he bought a Latin copy of John Locke's An Essay Concerning Human Understanding, and mastered it with the aid of a Latin dictionary.
A copy of a love letter in Latin obtained by Pedro de Ayala, is thought to be Warbeck's proposal to Lady Catherine.
Insight into the vocabulary of late Vulgar Latin in France can be seen in the Reichenau Glosses, written on the margins of a copy of the Vulgate Bible ( written in Classical Latin though intended for the vulgus ), suggesting that the 4th-century words of the Bible were no longer readily understood in the 8th century, when the glosses were likely written.
A traditional form of punishment took the form of being made to copy, by hand, Latin hexameters.
Beyond their efforts to write better Latin, to copy and preserve patristic and classical texts and to develop a more legible, classicizing script, the Carolingian minuscule that Renaissance humanists took to be Roman and employed as humanist minuscule, from which has developed early modern Italic script, the secular and ecclesiastical leaders of the Carolingian Renaissance for the first time in centuries applied rational ideas to social issues, providing a common language and writing style that allowed for communication across most of Europe.
* Online Digital copy of the first Latin edition by Jacob Micyllus ( Basel, 1535 )
A Latin copy of the Canon of Medicine, dated 1484, located at the P. I.
His counsel had worked from an inaccurate English copy of the Latin statute of scandalum magnatum which had mistranslated several passages, forcing them to start the case anew.
He obtained a copy of Moamyn's manual on falconry and had it translated into Latin by Theodore of Antioch.
* Bentleii Critica Sacra ( 1862 ), edited by AA Ellis, contains the epistle to the Galatians ( and excerpts ), printed from an interleaved folio copy of the Greek and Latin Vulgate in Trinity College.
Erasmus also lacked a complete copy of the book of Revelation and was forced to translate the last six verses back into Greek from the Latin Vulgate in order to finish his edition.
* First Translation of Swedenborg's theological writings: 16th Chapter of Genesis as explained in the Arcana Cœlestia ( This translation from Latin into English was commissioned by Swedenborg himself and is a photocopy of a first edition copy: PDF-12MB ).
Nearly all the fables are to be found in Babrius, who was probably Avianus's source of inspiration, but as Babrius wrote in Greek, and Avianus speaks of having made an elegiac version from a rough Latin copy, probably a prose paraphrase, he was not indebted to the original.
17212 manuscript which was discovered in 1853 and survives as a double palimpsest, that is, a 5th-century copy was overwritten in the 6th century with a Latin grammatical treatise and again in the 11th century with a Syriac translation of John Chrysostom's sermons.

Latin and Codex
Acts 15: 22 – 24 from the 7th-century Codex Laudianus in the Bodleian Library, written in parallel columns of Latin and Greek language | Greek.
A 6th-century Greek and Latin manuscript of Acts that is believed to have been used by Bede survives and is now in the Bodleian Library ; it is known as the Codex Laudianus.
According to Biblia Sacra iuxta vulgatum versionem, there are Latin Vulgate manuscripts containing this epistle dating between the 6th and 12th century, including Latin manuscripts F ( Codex Fuldensis ), M, Q, B, D ( Ardmachanus ), C, and Lambda.
* Codex Bobiensis ( Latin ; copied in the 4th century, but containing at least a 3rd-century form of text )
* Codex Vercellensis ( Latin ; copied in the 4th century )
Examples of the Western text are found in Codex Bezae, Codex Claromontanus, Codex Washingtonianus, the Old Latin ( i. e., Latin translations made prior to the Vulgate ), as well as in quotations by Marcion, Tatian, Irenaeus, Tertullian and Cyprian.
* Codex Guelferbytanus 64 Weissenburgensis, with text of Origins of Isidore, partly palimpsest, with texts of earlier codices Guelferbytanus A, Guelferbytanus B, Codex Carolinus, and several other texts Greek and Latin ;
The expanded Pseudo-Ignatian version of Magnesians, possibly from the middle of the 3rd century, rewrites this passage to make " Lord's " refer to the first day ( the variant textual reading of kata kyriaken zontes, " living according to the Lord's ", is supported by the medieval Latin manuscript Codex Caiensis 395, " secundum Dominicam viventes ").
The Codex Cumanicus ( 12th – 13th centuries ) concerning the Northwestern branch is another early linguistic manual, between the Kipchak language and Latin, used by the Catholic missionaries sent to the Western Cumans inhabiting a region corresponding to present-day Hungary and Romania.
Some fifteen works in Latin or Greek are lost, some as recently as the 9th century ( De Paradiso, De superstitione saeculi, De carne et anima were all extant in the now damaged Codex Agobardinus in 814 AD ).
The Historia Ecclesiastica was first edited in Greek by Robert Estienne, on the basis of Codex Regius 1443 ( Paris, 1544 ); a translation into Latin by Johannes Christophorson ( 1612 ) is important for its variant readings.
The work as planned had three parts: the Code ( Codex ) is a compilation, by selection and extraction, of imperial enactments to date ; the Digest or Pandects ( the Latin title contains both Digesta and Pandectae ) is an encyclopedia composed of mostly brief extracts from the writings of Roman jurists ; and the Institutes ( Institutiones ) is a student textbook, mainly introducing the Code although it has important conceptual elements that are less developed in the Code or the Digest.
The word " Codex " in the title means " book " ( from Latin caudex ), and " Seraphinianus " is derived from the author's last name, Serafini.
A sample of the Latin text from the Codex Bezae
Some fifteen works in Latin or Greek are lost, some as recently as the 9th century ( De Paradiso, De superstitione saeculi, De carne et anima were all extant in the now damaged Codex Agobardinus in 814 AD ).
He was the first to notice the value of the concurrence of the Latin evidence with the Codex Alexandrinus, the only representative of an ancient non-Western Greek text then sufficiently known ; this hint was not lost on Bentley.
The earliest surviving complete manuscript of the entire Bible is the Codex Amiatinus, a Latin Vulgate edition produced in 8th century England at the double monastery of Wearmouth-Jarrow.

Latin and k
Some adaptations of the Latin alphabet are augmented with ligatures, such as æ in Old English and Icelandic and Ȣ in Algonquian ; by borrowings from other alphabets, such as the thorn þ in Old English and Icelandic, which came from the Futhark runes ; and by modifying existing letters, such as the eth ð of Old English and Icelandic, which is a modified d. Other alphabets only use a subset of the Latin alphabet, such as Hawaiian, and Italian, which uses the letters j, k, x, y and w only in foreign words.
There are a few coincidental identities between cirth and runic letters, i with runic ᛁ, k with Younger Futhark ᚴ and ch with the Futhorc ᚳ ; p is furthermore reminiscent of Latin P ( runic ᚹ w ).
Similarly, the word for " declension " and its many European cognates, including its Latin source declinatio come from the root * k ^ lei -, " to lean ".
Hanyu Pinyin addresses this issue by employing the Latin letters customarily used for voiced stops, unneeded in Mandarin, to represent the unaspirated stops: b, p, d, t, g, k, j, q, zh, ch.
Inch comes from the same Latin word, but is different because it was borrowed into Old English and underwent i-mutation or umlaut ( u → y ) and palatalization ( k → ch ).
In Latin, the Greek spellings φ ( f ), κ ( k ) and οι ( oi ) are respectively written as ph, c and œ, giving the spelling pharmacopœia.
The palatalization of Latin / k / and / g / before / a / that occurred in the development of French did not occur in northern dialects of Norman, including Jèrriais:
La Rue au Tchian ( road of the dog ): Latin canem ( dog ) developed into tchian, an example of the palatalization of / k /
* K k: Latin letter K
* h might be lost, so that habere becomes abere, or mihi becomes mi ( the latter also occurred in Classical Latin ); or mihi may be written michi, indicating that the h had come to be pronounced as k or perhaps kh.
Latin King documents reveal that Gino Gustavo Colon ( a. k. a. " Lord Gino ") is considered the leader or " Sun " of the Chicago Latin Kings.
Tokelauan is written in the Latin script, albeit only using 15 letters: a, e, i, o, u, f, g, k, l, m, n, p, h, t, and v. This consists of 5 vowels: a ( pronounced: ah ), e ( pronounced: eh ), i ( pronounced: ee ), o ( pronounced: or ) and u ( pronounced: oo ); and 10 consonants: f, g, k, l, m, n, p, h, t, v.
The Elder Futhark shape is likely directly based on Old Italic c C / Latin C. The Younger Futhark / Futhorc shapes have parallels in Old Italic shapes of k K, Latin K ( compare the Negau helmet inscription ).
* NII Holdings, Inc. ( f / k / a Nextel International, Inc .), a wireless communications company with operations in Latin America
It became over time the letter qima in certain ancient varieties of the Coptic alphabet ( which is itself an evolution of the ancient Greek alphabet ), later added back into the ancient Greek alphabet itself as the ancient letter qoppa ( looking more like the Phoenician letter qoph ), and finally the letter Q in the Latin alphabet from the ancient Coptic-Greek qima or qoppa ( after Coptic texts were translated into Greek and Latin by Coptic scribes, to preserve the Coptic distinction with the sound / k / for which they used another older koppa form of the classical Greek kappa letter ).
Plans to launch a third satellite, AmeriStar ( a. k. a. CaribStar ), to serve South America, Latin America, and the Caribbean from 95. 0 ° west longitude were not carried out as the L-band frequencies used by 1worldspace are commandeered by the United States Air Force.
Giovanni Hidalgo a. k. a. " Mañenguito " ( born November 22, 1963 ) is an educator, percussionist and recording artist in the genre ' of Latin jazz.
* corn, kernel and grain ( all ultimately from Proto-Indo-European * grnóm, the first two natively via Proto-Germanic ( g → k ), the last via Latin, borrowed from Old French )
Liguria, especially in former times, showed particularly severe lenition, with total loss of intervocalic / t /, / d /, / g /, / b /, / v /, / l /, / r / ( probably also / p /, but not / k /) in Old Genoese, hence müa ( Latin matura " early "), a éia e âe?

1.522 seconds.