Help


[permalink] [id link]
+
Page "Augmented Backus–Naur Form" ¶ 9
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Literal and text
* Literal translation, the close adherence to the forms of a source language text
Among other widely-used translations only Robert Young's Literal Translation, the American Standard Version ( 1901 ), and the Jehovah's Witnesses ' New World Translation ( 1950 ) have followed this practice ( the latter introducing the Name in their New Testament over 200 times, though not occurring in the extant koine Greek text ).
Literal interpretation does place emphasis upon the referential aspect of the words or terms in the text.
Literal translation, or directed translation, is the rendering of text from one language to another " word-for-word " ( Latin: " verbum pro verbo ") rather than conveying the sense of the original.
Literal translation can also denote a translation that represents the precise meaning of the original text but does not attempt to convey its style, beauty, or poetry.
This translation of the text is exceptional, since far more numerous are the Bible versions that render the phrase as " the mystery of the faith ", while others still have phrases like " the deep truths of the faith " ( New International Version and New International Reader's Version ); " the secret of the faith that God made known to us " ( New Century Version ); " the revealed truth of the faith " ( Good News Translation ); " the mystery of the Christian faith " ( God's Word Translation ); " the true faith that God has now made known to us " ( Easy-to-Read Version ); " what God has shown us about our faith " ( Contemporary English Version ); " the faith that has been revealed " ( Common English Bible ); " the secret of the faith " ( Young's Literal Translation ); " God's plan and what we believe " ( Worldwide English ).

Literal and is
Literal flatness now tends to assert itself as the main event of the picture, and the device boomerangs: the illusion of depth is rendered even more precarious than before.
Preterists, full and partial, believe that it is becoming increasingly popular due to more accurate translations of the Bible-with Young's Literal Translation being a key work.
Talmud: Erubin 100b ), which may be further understood as to that of the gallantry of cocks being taken in the context of a religious instilling vessel of " a girt one of the loins "( Young's Literal Translation ) that which is " stately in his stride " and " move with stately bearing " within the Book of Proverbs 30: 29-31.
This sacred subject carved on early Christian tombs, where the sepulchral carvings have a deeply important formal symbolic purpose, a faithful wish for immortality, " with the victory of the cock and his supporting genius analogous to the hope of resurrection, the victory of the soul over death ", with further understanding as to that of the gallantry of cocks being taken in the context of a religious instilling vessel of " a girt one of the loins "( Young's Literal Translation ) that which is " stately in his stride " and " move with stately bearing " within the Book of Proverbs 30: 29-31.
Literal and figurative language is a distinction in traditional systems for analyzing language.
Literal translation for Seinäjoki is " Wallriver ".
* In Vertigo's " Fables " series ( and especially its spin-off, " Jack Of Fables "), Writer's Block is Literal: a character that serves as an anthropomorphic representation of writer's block.
Literal thinking is also characteristic of PDD-NOS.
Today, there is a range of translations ranging from the most literal, such as the Young's Literal Translation to the most free such as The Message and the word on the street.
The word Judaizer or Judaize is seldom used in English Bible translations, however, an exception is the Young's Literal Translation for Galatians 2: 14:
Young's Literal Translation is a translation of the Bible into English, published in 1862.
The Literal Translation is unusual in that, as the name implies, it is a strictly literal translation of the original Hebrew and Greek texts.
Literal translation with " probably " or at least with " seemingly " is possible.
Literal translation of the term from Japanese is " water skills ".
For example, in three instances in the United Kingdom during 1994-5: a candidate attempting to stand as a member of the ' Literal Democrat ' party ( in the UK there is a Liberal Democratic Party ), and two instances of candidates standing for the ' Conservatory ' party and the ' Conversative ' party ( against the Conservative Party candidate ).
Literal humor is also important to the show's style.
Each instance of rdfs: Datatype is a subclass of rdfs: Literal.
rdf: XMLLiteral is an instance of rdfs: Datatype ( and thus a subclass of rdfs: Literal ).
* 00 – Literal – uncompressed data ; upper 6 bits are used to store length of data ; if the length of data is more 60 bytes, additional variable-length encoding is added
Princess Srirasmi of Thailand (; RTGS: — Si Rat —; Literal: " HRH Princess Srirasmi, the Princess Consort to the Crown Prince of Siam "), or Srirasmi, Princess of Thailand, ( born Srirasmi Akharapongpreecha, 9 December 1971 ; ; RTGS: Sirat Akkharaphongpricha ) is the consort of Crown Prince Maha Vajiralongkorn.

Literal and use
Another motivation was the use of the terms Literal Democrats the Conversative Party and the Labor Party by people in elections in the 1990s.
The use of the name Literal Democrats was condemned as potentially confusing with the Liberal Democrats.
Richard Huggett described himself in the general election as Liberal Democrat Top Choice For Parliament ( leading to Oaten, the official Lib Dem candidate, to use the ballot paper description Liberal Democrat Leader Paddy Ashdown ) and in the by-election as Literal Democrat Mark Here to Win.
Literal meanings include " separation ", " detachment ", and " leaving ", but the common meanings include " employment ", " use ", and " application ".

text and is
This text from Dr. Huxley is sometimes used by enthusiasts to indicate that they have the permission of the scientists to press the case for a wonderful unfoldment of psychic powers in human beings.
The intuition about mankind conveyed in these opening pages is of crucial importance for understanding the remainder of the text ; ;
The copy itself, including any text or illustrations, is reproduced in full color directly on a thin Mylar polyester film by a photo screen process.
We accomplish this by compiling a list of text forms as text is read by the computer.
The dictionary is a form dictionary, at least in the sense that complete forms are used as the basis for matching text occurrences with dictionary entries.
The first is compiling a list of text forms, assigning an information cell to each, and replacing text occurrences with the information cell assigned to the form of each occurrence.
When an occurrence Af is isolated during text reading, a random memory address Af, the address of a cell in the X-region, is computed from the form of Af.
the information cell Af is saved to represent the text occurrence.
Let us assume that Af is identical to the form of an occurrence Af which preceded Af in the text.
Each time a dictionary form matches a text form, the information cell of the matching text form is saved.
These two pieces of information for each dictionary form that is matched by a text form constitute the table of dictionary usage.
If each text form is marked when matched with a dictionary form, the text forms not contained in the dictionary can be identified when all dictionary forms have been read.
Each dictionary form is looked up in the text-form list by the same method used to look up a new text occurrence in the form list during text reading.
The dictionary form is compared with each of these text forms.
If cell Af is not an information cell we conclude that the i-th dictionary form is not in the text list.
The first stage of translation after glossary lookup is structural analysis of the input text.
Today, as Harrison's Principles Of Internal Medicine, a standard internist's text, puts it, `` The most common form of malnutrition is caloric excess or obesity ''.
ASCII includes definitions for 128 characters: 33 are non-printing control characters ( many now obsolete ) that affect how text and space is processed and 95 printable characters, including the space ( which is considered an invisible graphic ).

0.589 seconds.