Help


[permalink] [id link]
+
Page "Nash Papyrus" ¶ 3
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Septuagint and also
But the Septuagint ( the Greek translation of the Old Testament ) adds that " pigs " also licked his blood.
In addition to being married to Jochebed, Amram is also described in the Bible as having been related to Jochebed prior to the marriage, although the exact relationship is uncertain ; some Greek and Latin manuscripts of the Septuagint state that Jochebed was Amram's father's cousin, and others state that Amram was Jochebed's cousin, but the Masoretic text states that he was Jochebed's nephew.
The Septuagint version of Jeremiah also includes the Book of Baruch and the Epistle of Jeremiah.
Hezekiah (;, Ezekias, in the Septuagint ; ; also transliterated as Ḥizkiyyahu or Ḥizkiyyah ) was the son of Ahaz and the 14th king of Judah.
He also updated the Psalter containing the Book of Psalms then at use in Rome based on the Septuagint.
Jacob (;, ; Septuagint ; ; " heel " or " leg-puller "), also later known as Israel (,,, " persevere with God "; Septuagint ; ), as described in the Hebrew Bible, the Talmud, the New Testament and the Qur ' an was the third patriarch of the Hebrew people with whom God made a covenant, and ancestor of the tribes of Israel, which were named after his descendants.
Justinian also interfered in the internal affairs of the synagogue., and he encouraged the Jews to use the Greek Septuagint in their synagogues in Constantinople.
The Septuagint is also useful for elucidating pre-Masoretic Hebrew: many proper nouns are spelled out with Greek vowels in the LXX, while contemporary Hebrew texts lacked vowel pointing.
" The Translator's Preface to the New International Version says: " The translators also consulted the more important early versions ( including ) the Septuagint ...
After the completion of the temple, Solomon is described as erecting many other buildings of importance in Jerusalem ; for the long period of 13 years he was engaged in the building of a royal palace on Ophel ( a hilly promontory in central Jerusalem ); Solomon also constructed great works for the purpose of securing a plentiful supply of water for the city, and the Millo ( Septuagint, Acra ) for the defense of the city.
Tertullian, " On Monogamy " ch. vi quotes a brief phrase —" follow the better things "— from 3 John 1. 11 " Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good ", a phrase that might also have been adapted from the Septuagint Psalm xxxvi.
He also appears to have undertaken further new translations into Latin from the Hexaplar Septuagint column for other books.
The Vatican Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments ' direction that the word " Lord " be used instead of Yahweh in English-language worship, and that the local equivalent to the Latin dominus ( Lord, Master ) be used in all vernacular worship, was based on the understanding that Jews at the time of Christ ( compare the Septuagint use of kurios, Greek for " Lord ") and also early Christians substituted other words rather than pronounce the name.
Alexandria's centre of learning also produced the Greek translation of the Hebrew Bible, the Septuagint.
The King James Bible ( KJV ) reports the giant Goliath as " six cubits and a span " in height — over nine feet tall, ( over 2. 75 m ) ( 1 Samuel 17: 4 KJV ), but the Septuagint, a Greek Bible, also gives Goliath's height as " four cubits and a span " (~ 2. 00 m ).
The MT is also widely used as the basis for translations of the Old Testament in Protestant Bibles, and in recent years ( since 1943 ) also for some Catholic Bibles, although the Eastern Orthodox continue to use the Septuagint, as they hold it to be divinely inspired.
Though the consonants differ little from the text generally accepted in the early 2nd century ( and also differ little from some Qumran texts that are even older ), it has numerous differences of both greater and lesser significance when compared to ( extant 4th century ) manuscripts of the Septuagint, a Greek translation ( made in the 3rd to 2nd centuries BCE ) of the Hebrew Scriptures that was in popular use in Egypt and Israel and that is believed by scholars to be the source often quoted in the New Testament.
* In the Torah, it is also the name of a gem-stone associated with the Tribe of Asher that has been identified by the Septuagint and by Josephus as the " gold stone " χρυσόλιθος ( whose identification remains in dispute, possibly topaz, probably not modern chrysolite ), and later as aquamarine.
Eusebius of Caesarea wrote that the " Greek translation the Bible also differs from the Hebrew, though not so much from the Samaritan " and noted that the Septuagint agrees with the Samaritan Pentateuch in the number of years elapsed from Noah's Flood to Abraham.
In this investigation he became a pioneer, and many of his disciples followed him with similar investigations, not only of the Septuagint, but also of the Vulgate and of the Peshitta.
It contains references that fit those cited in the Biblical texts, both the reference about the sun and moon found in Joshua and also the reference in 2 Samuel ( in the Hebrew but not in the Septuagint ) to teaching the Sons of Judah to fight with the bow.
Following the Septuagint, the Latin Vulgate, Martin Luther and the King James Bible also give readings such as Young's Literal Translation: ' And Aaron hath given lots over the two goats, one lot for Jehovah, and one lot for a goat of departure ;'
To the same motive underlying his antagonism to the Apocrypha, namely, the desire to disarm Christians — especially Jewish Christians — who drew their " proofs " from the Apocrypha, must also be attributed his wish to emancipate the Jews of the Dispersion from the domination of the Septuagint, the errors and inaccuracies in which frequently distorted the true meaning of Scripture, and were even used as arguments against the Jews by the Christians.

Septuagint and before
According to the Jewish Encyclopedia, " a comparison of the Masoretic text with the Septuagint throws some light on the last phase in the history of the origin of the Book of Jeremiah, inasmuch as the translation into Greek was already under way before the work on the Hebrew book had come to an end ...
In the Early Christian Church, the presumed fact was that the Septuagint was translated by Jews before the era of Christ, and that the Septuagint at certain places gives itself more to a christological interpretation than ( say, 2nd century ) Hebrew texts, was taken as evidence, that " Jews " had changed the Hebrew text in a way that made them less christological.
In a few cases in the Greek Septuagint, Hebrew elohim with a plural verb, or with implied plural context, was rendered either angeloi (" angels ") or pros to kriterion tou Theou (" before the judgement of God ").
When the Hebrew Bible was translated into Greek in the Septuagint long before Christianity, Kurios was used for the divine tetragrammaton JHVH which was no longer read aloud but replaced with adonai a special form of the Hebrew adon = ' lord '.
In the Septuagint version of the Hebrew Bible ( written over a century before the time of Jesus ), the word Christ was used to translate into Greek the Hebrew mashiach ( messiah ), meaning " anointed.
According to the 1906 Jewish encyclopedia, The Letter of Aristeas states that creators of the Septuagint washed their hands in the sea each morning before prayer ; Josephus states that this custom was the reason for the traditional location of synagogues near water.
In most editions of the Septuagint, the book is titled in Greek: and is placed before the single book of Ezra-Nehemiah, which is titled in Greek: Έσδράς Β &# x2ca ;.
* Sapir ( in the masoretic text ) / Sapphiros ( in the Septuagint )-despite appearing to refer to Sapphire, Sapphire was essentially unknown before the era of the Roman Empire, and even once it became more known was treated as merely being a form of hyacinth or of jacinth.
The computation was derived from the Septuagint version of the Bible, and placed the date of Creation at 5509 years before the Incarnation.

Septuagint and Deuteronomy
This is illustrated by the Dead Sea Scrolls and Septuagint texts of Deuteronomy 32: 8 – 9, in which El, as the head of the divine assembly, gives each member of the divine family a nation of his own, " according to the number of the divine sons ": Israel is the portion of Yahweh. The later Masoretic text, evidently uncomfortable with the polytheism expressed by the phrase, altered it to " according to the number of the children of Israel "
Deuteronomy 32: 8 ( Septuagint ); and Ecclesiasticus 17: 17 ( Septuagint ).
The Greek word διασπορά ( dispersion ) appears in the Ancient Greek translation of the Old Testament known as the Septuagint: ἔση διασπορὰ ἐν πάσαις βασιλείαις τῆς γῆς ( thou shalt be a diaspora ( or dispersion ) in all kingdoms of the earth ) ( Deuteronomy xxviii: 25 ).
In both the Septuagint and the Dead Sea Scrolls, Deuteronomy 32: 8-9 refers a time when God divided the nations of the earth among the " sons of God " ( Israel is excepted as the special possession of God Himself ).
Some ( but not all ) of the papyrus ' substitutions from Deuteronomy are also found in the version of Exodus in the ancient Greek Septuagint translation of the Hebrew Bible.
The English name " Decalogue " is derived from the Greek translation " ten terms ", found in the Septuagint ( or LXX ) at Exodus 34: 28 and Deuteronomy 10: 4.
In the masoretic text of Deuteronomy and the Septuagint version of the same, an instruction is given to build an altar on Mount Ebal, constructed from natural ( rather than cut ) stones, to place stones there and whiten them with lime, to make peace offerings on the altar, eat there, and write the words of this law on the stone.
According to the Samaritan Pentateuch version of Deuteronomy, the instruction actually concerns Mount Gerizim, which the Samaritans view as a holy site ; some scholars believe that the Samaritan version is probably more accurate in this respect, the compilers of the masoretic text and authors of the Septuagint being likely to be biased against the Samaritans.

Septuagint and found
The Roman Catholic and Eastern Orthodox receive several additional books in to their canons based upon their presence in manuscripts of the ancient translation of the Old Testament in to Greek, the Septuagint ( although some of these books, such as Sirach and Tobit, are now known to be extant in Hebrew or Aramaic originals, being found amongst the Dead Sea Scrolls ).
This order is based upon that found in the Septuagint and followed by the Vulgate, since the material is historical and the narrative flows seamlessly into the book of Ezra.
In all, about 2, 700 words found in the Masoretic text are not found in the Septuagint.
In 1844, he paid his first visit to the convent of Saint Catherine's Monastery, on Mount Sinai, where he found, in a trash basket, forty-four pages of what was the then oldest known copy of the Septuagint.
Instead of the traditional Jewish order and names for the books, Christians organize and name the books closer to that found in the Septuagint.
The first mention of a diaspora created as a result of exile is found in the Septuagint in the phrase " esē diaspora en pasais basileias tēs gēs " translated to mean " thou shalt be a dispersion in all kingdoms of the earth ".
Where the Diatessaron records Gospel quotations from the Jewish Scriptures, the text appears to agree with that found in the Syriac Peshitta Old Testament rather than that found in the Greek Septuagint — as used by the original Gospel authors.
* Where the Gospel of Barnabas includes quotations from the Old Testament, these correspond to readings as found in the Latin Vulgate ; rather than as found in either the Greek Septuagint, or the Hebrew Masoretic Text.
The etymology of the word into English is from Old French Philistin, from Classical Latin Philistinus found in the writings of Josephus, from Late Greek Philistinoi ( Phylistiim in the Septuagint ) found in the writings by Philo, from Hebrew Plištim, ( e. g. 1 Samuel 17: 36 ; 2 Samuel 1: 20 ; Judges 14: 3 ; Amos 1: 8 ), " people of Plešt " (" Philistia "); cf.
All the books of western canons of the Old Testament are found in the Septuagint, although the order does not always coincide with the Western ordering of the books.
Some scripture of ancient origin are found in the Septuagint but are not present in the Hebrew.
2: 9. as examples not found in the Septuagint, but in Hebrew texts.
In these letters, Jerome described those books or portions of books in the Septuagint that were not found in the Hebrew as being non-canonical: he called them apocrypha.
Of the Old Testament texts not found in the Hebrew, Jerome translated Tobit and Judith anew from the Aramaic ; and from the Greek, the additions to Esther from the Septuagint, and the additions to Daniel from Theodotion.
Other books ; Baruch, Letter of Jeremiah, Wisdom, Ecclesiasticus, 1 and 2 Maccabees are variously found in Vulgate manuscripts with texts derived from the Old Latin ; sometimes together with Latin versions of other texts found neither in the Hebrew Bible, nor in the Septuagint, 4 Esdras, the Prayer of Manasses and Laodiceans.
* The Septuagint and the Vulgate in several passages translate it with Carthage, apparently following a Jewish tradition found in the Targum of Jonathan (" Afriki ", i. e., Carthage ).
His explanation accounts for the Samaritan and the Septuagint sharing variants not found in the Masoretic and their differences reflecting the period of their independent development as distinct Egyptian and Palestinian local text traditions.
Note: the Greek Septuagint ( LXX ) of Genesis includes an additional son of Japheth, " Elisa ", in between Javan and Tubal ; however, as this name is found in no other ancient source, nor in I Chronicles, he is almost universally agreed to be a duplicate of Elisha, son of Javan.
However, it is found in the Greek Hebrew Bible ( the Septuagint ), and Aramaic and Hebrew fragments of the book are in the Dead Sea Scrolls, which were discovered in Cave IV at Qumran in 1952.

0.337 seconds.