Help


[permalink] [id link]
+
Page "Skeireins" ¶ 0
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

manuscript and containing
La Longue Marche à travers la théorie de Galois Long March Through Galois Theory is an approximately 1600-page handwritten manuscript produced by Grothendieck during the years 1980 – 1981, containing many of the ideas leading to the Esquisse d ' un programme ( see below, and also a more detailed entry ), and in particular studying the Teichmüller theory.
* The books in Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events conclude with supposed letters from Snicket himself to his editor, containing a summary of his submitted manuscript for the following book in the series.
In a 9th century manuscript containing the Latin Vulgate translation of the Book of Isaiah, the word Lamia is used to translate the Hebrew Lilith.
* The Vergilius Vaticanus, an illuminated manuscript, containing fragments of Virgil's Aeneid and Georgics is made in Rome.
In 1686, John Ray and Francis Willughby collaboratively published Historia Piscium, a scientific manuscript containing 420 species of fish, 178 of these newly discovered.
According to the rules each manuscript bears a motto, and the corresponding envelope containing the name of the successful author is opened.
The manuscript is complete containing all three books but does not contain the figures and illustrations for the first edition.
In 1895, a 16th-century book manuscript containing a copy of a text written by Nestorius was discovered by American missionaries in the library of the Nestorian patriarch in the mountains at Konak, Hakkari.
To further support this plea, Banneker included within the letter a handwritten manuscript of an almanac for 1792 containing his ephemeris with his astronomical calculations.
The Lindisfarne Gospels is a Christian manuscript, containing the gospels of Matthew, Luke, Mark, and John and the life and teachings of Jesus Christ.
The assumption that Snorri Sturluson is responsible for writing the Prose Edda is largely based on the following paragraph from a portion of Codex Upsaliensis, an early 14th century manuscript containing the Prose Edda:
However, at just the same time, the Flemish mathematician Simon Stevin ( 1548 – 1620 ) wrote an essay containing the correct mathematical formulation of equal temperament for the first time in Western musical theory, though his manuscript remained unpublished until long after the author's death ( Kutter 1975, 167 – 68 ; Stevin 1884 ).
These are recorded in the Book of Taliesin, a 14th-century manuscript containing 56 poems, the majority of which are of a later date, but a number among which are accepted as dating to the 6th century.
The tale can be found in an important 16th-century manuscript ( the Codex Chimalpopoca ) containing the Annals of Quauhtitlan.
However, the manuscript containing these poems was transcribed by a copyist and not by the original poet, known by scribal errors.
Otherwise the archives – containing a vast number of documents relating to the 1500-years ' history of the Abbey as well as some 1400 irreplaceable manuscript codices, chiefly patristic and historical – would have been destroyed in the Allied air bombing which almost completely destroyed the Abbey shortly afterwards.
( 58 ), sometimes known as the Book of Columba ) is an illuminated manuscript Gospel book in Latin, containing the four Gospels of the New Testament together with various prefatory texts and tables.
The Codex cuiacianus, a late manuscript containing Catullus, Tibullus and Propertius, is still extant.
The art of manuscript illumination also achieved new heights, in particular in the Shah Tahmasp Shahnameh, an immense copy of Ferdowsi ’ s poem containing more than 250 paintings.
Notable artifacts include: Napoleon's Sèvres breakfast service, said to have been captured at the Battle of Waterloo ; Thomas Clarkson's chest, containing examples of 18th century African textiles, seeds and leatherwork which he used to illustrate his case for direct trade with Africa ; and the original manuscript of Charles Dickens ' Great Expectations.
Kobayashi Hideo, to whom Chūya entrusted the manuscript for Arishi Hi no Uta on his deathbed was responsible for the posthumous promotion of his works, and Ooka Shohei for collecting and editing The Complete Works of Nakahara Chūya, a collection containing the poet's uncollected poems, his journals, and many letters.
* Dissertatio de Babrio ( 1776 ), containing some fables of Aesop, hitherto unedited, from a Bodleian manuscript
The Codex Argenteus, " Silver Book ", is a 6th century manuscript, originally containing bishop Ulfilas's 4th century translation of the Bible into the Gothic language.
Scholarly consensus has long accepted that the Song of Roland differed in its presentation depending on oral or textual transmission ; namely, although a number of different versions of the song containing varying material and episodes would have been performed orally, the transmission to manuscript resulted in greater cohesiveness across versions.
Near the beginning of the 18th century, a manuscript of Perotti ( 1430 – 1480 ), archbishop of Siponto ( Manfredonia, in Apulia ), was discovered at Parma containing sixty-four fables of Phaedrus, of which some thirty were previously unknown.

manuscript and text
Between 1424 and 1433 he worked on the translation of the Lives and Opinions of Eminent Philosophers by Diogenes Laërtius, which came to be widely circulated in manuscript form and was published at Rome in 1472 ( the first printed edition of the Lives ; the Greek text was printed only in 1533 ).
The sole surviving manuscript from which almost every other is derived is a ninth-century Carolingian text, V, produced in Fulda from an insular exemplar.
On February 4, the last day of his visit, he was shown a text which he recognized as significant — the Codex Sinaiticus — a Greek manuscript of the complete New Testament and parts of the Old Testament dating to the 4th century.
The edition of 1849 may be regarded as historically the most important, from the mass of new critical material it used ; that of 1859 is distinguished from Tischendorf's other editions by coming nearer to the received text ; in the eighth edition, the testimony of the Sinaitic manuscript received great ( probably too great ) weight.
His edition of the Roman text, with the variants of the Alexandrian manuscript, the Codex Ephraemi, and the Friderico-Augustanus, was of service when it appeared in 1850, but, being stereotyped, was not greatly improved in subsequent issues.
* Comparison of Tischendorf's 8th GNT text with other manuscript editions on the Manuscript Comparator
Ephrem the Syrian wrote a commentary on it, the Syriac original of which was rediscovered only in 1957, when a manuscript acquired by Sir Chester Beatty in 1957 ( now Chester Beatty Syriac MS 709, Dublin ) turned out to contain the text of Ephrem's commentary.
In 546 Victor of Capua discovered such a mixed manuscript ; and, further corrected by Victor so as to provide a very pure Vulgate text within a modified Diatessaron sequence, this harmony, the Codex Fuldensis, survives in the monastic library at Fulda, where it served as the source text for vernacular harmonies in Old High German, Eastern Frankish and Old Saxon ( the alliterative poem ' Heliand ').
830 and was not rediscovered until 1885, when Ernst Dümmler identified a text in a manuscript in Vienna as the missing Libellus de adoranda cruce, which Einhard had dedicated to his pupil Lupus Servatus.
For instance, since the last six verses of Revelation were missing from his Greek manuscript, Erasmus translated the Vulgate's text back into Greek.
Most of the manuscripts were, however, late Greek manuscripts of the Byzantine textual family and Erasmus used the oldest manuscript the least because " he was afraid of its supposedly erratic text.
Two manuscripts are known to have existed, both dated to the late 16th century and written respectively in Italian and in Spanish — although the Spanish manuscript is now lost, its text surviving only in a partial 18th-century transcript.
Some scholars who maintain the antiquity of the Gospel of Barnabas propose that the text purportedly discovered in 478 should be identified with the Gospel of Barnabas instead ; but this supposition is at variance with an account of Anthemios's gospel book by Severus of Antioch, who reported having examined the manuscript around the year 500, seeking to find whether it supported the piercing of the crucifed Jesus by a spear at Matthew 27: 49 ( it did not ).
The main difference between the text in the surviving Spanish copy and that in the Italian manuscript is that in the Spanish copy chapters 121 to 200 are noted as being missing in the exemplar — although it appears that these chapters had still been present in the Spanish original when it was first examined by George Sale.
The Spanish manuscript also contains a preface by one assuming the pseudonym ' Fra Marino ', claiming to have stolen a copy of the Italian version from the library of Pope Sixtus V. Fra Marino reports that, having a post in the Inquisition Court, he had come into possession of several works, which led him to believe that the Biblical text had been corrupted, and that genuine apostolic texts had been improperly excluded.
The lost Spanish manuscript claimed to have been written in Istanbul, and the surviving Italian manuscript has several Turkish features ; so, whether the language of origin was Spanish or Italian, Istanbul is regarded by most students as the place of origin of the present text.
The complete text of the Italian manuscript has been published in photo-facsimile ; with a French translation and extensive commentary and textual apparatus:
The text of the Spanish manuscript has been published with extensive commentary:
The surviving text agrees closely with that of the corresponding passages in the Gospel of John, but it cannot necessarily be assumed that the original manuscript contained the full Gospel of John in its canonical form.
Metzger and Aland list the probable date for this manuscript as c. 125 but the difficulty of estimating the date of a literary text based solely on paleographic evidence must allow potentially for a range that extends from before 100 to well into the second half of the 2nd century.
After printing the text, some copies were rubricated or hand-illuminated in the same elegant way as manuscript Bibles from the same period.
In the Life Niese follows mainly manuscript P, but refers also to AMW and R. Henry St. John Thackery for the Loeb Classical Library has a Greek text also mainly dependent on P. André Pelletier edited a new Greek text for his translation of Life.

0.717 seconds.