Help


[permalink] [id link]
+
Page "Diacritic" ¶ 55
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

ــ and ـ
* ( ــ ّ ـ ): Gemination ( doubling ) of consonants.
* ( ــ ٰ ـ ) superscript alif ( also " short " or " dagger alif ": A replacement for an original alif that is dropped in the writing out of some rare words, e. g. لاكن is not written out with the original alif found in the word pronunciation, instead it is written out as ل ٰ كن.
** ( ــ َ ـ ) ( a )
** ( ــ ِ ـ ) ( i )
** ( ــ ُ ـ ) ( u )
** ( ــ ْ ـ ) ( no vowel )

ً and ٍ
س ُ ب ْ ح َ ان َ ال َّ ذ ِ ي أ َ س ْ ر َ ى ٰ ب ِ ع َ ب ْ د ِ ه ِ ل َ ي ْ ل ً ا م ِ ن َ ال ْ م َ س ْ ج ِ د ِ ال ْ ح َ ر َ ام ِ إ ِ ل َ ى ال ْ م َ س ْ ج ِ د ِ ال ْ أ َ ق ْ ص َ ى ال َّ ذ ِ ي ب َ ار َ ك ْ ن َ ا ح َ و ْ ل َ ه ُ ل ِ ن ُ ر ِ ي َ ه ُ م ِ ن ْ آي َ ات ِ ن َ ا ۚ إ ِ ن َّ ه ُ ه ُ و َ الس َّ م ِ يع ُ ال ْ ب َ ص ِ ير ُ ﴿ ١ ﴾ و َ آت َ ي ْ ن َ ا م ُ وس َ ى ال ْ ك ِ ت َ اب َ و َ ج َ ع َ ل ْ ن َ اه ُ ه ُ د ً ى ل ِ ب َ ن ِ ي إ ِ س ْ ر َ ائ ِ يل َ أ َ ل َّ ا ت َ ت َّ خ ِ ذ ُ وا م ِ ن ْ د ُ ون ِ ي و َ ك ِ يل ً ا ﴿ ٢ ﴾ ذ ُ ر ِّ ي َّ ة َ م َ ن ْ ح َ م َ ل ْ ن َ ا م َ ع َ ن ُ وح ٍ ۚ إ ِ ن َّ ه ُ ك َ ان َ ع َ ب ْ د ً ا ش َ ك ُ ور ً ا ﴿ ٣ ﴾ و َ ق َ ض َ ي ْ ن َ ا إ ِ ل َ ى ٰ ب َ ن ِ ي إ ِ س ْ ر َ ائ ِ يل َ ف ِ ي ال ْ ك ِ ت َ اب ِ ل َ ت ُ ف ْ س ِ د ُ ن َّ ف ِ ي ال ْ أ َ ر ْ ض ِ م َ ر َّ ت َ ي ْ ن ِ و َ ل َ ت َ ع ْ ل ُ ن َّ ع ُ ل ُ و ًّ ا ك َ ب ِ ير ً ا ﴿ ٤ ﴾ ف َ إ ِ ذ َ ا ج َ اء َ و َ ع ْ د ُ أ ُ ول َ اه ُ م َ ا ب َ ع َ ث ْ ن َ ا ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ ع ِ ب َ اد ً ا ل َ ن َ ا أ ُ ول ِ ي ب َ أ ْ س ٍ ش َ د ِ يد ٍ ف َ ج َ اس ُ وا خ ِ ل َ ال َ الد ِّ ي َ ار ِ ۚ و َ ك َ ان َ و َ ع ْ د ً ا م َ ف ْ ع ُ ول ً ا ﴿ ٥ ﴾

ً and ٌ
# و َ ل َ م ۡ ی َ ک ُ ن ۡ ل َّ ه ّ ک ُ ف ُ و ً ا ا َ ح َ د ٌ
« ه ُ و َ ن َ ه ْ ر ٌ ف ِ ي ال ْ ج َ ن َّ ة ِ أ َ ع ْ ط َ ان ِ يه ِ ر َ ب ِّ ي ، ل َ ه ُ و َ أ َ ش َ د ُّ ب َ ي َ اض ً ا م ِ ن َ الل َّ ب َ ن ِ، و َ أ َ ح ْ ل َ ى م ِ ن َ ال ْ ع َ س َ ل ِ، ف ِ يه ِ ط ُ ي ُ ور ٌ أ َ ع ْ ن َ اق ُ ه َ ا ك َ أ َ ع ْ ن َ اق ِ ال ْ ج ُ ز ُ ر »
« ال ْ ك َ و ْ ث َ ر ُ ن َ ه ْ ر ٌ ف ِ ي ال ْ ج َ ن َّ ة ِ ح َ اف َ ت َ اه ُ م ِ ن ْ ذ َ ه َ ب ٍ، و َ ال ْ م َ اء ُ ي َ ج ْ ر ِ ي ع َ ل َ ى الل ُّ ؤ ْ ل ُ ؤ ِ، و َ م َ اؤ ُ ه ُ أ َ ش َ د ُّ ب َ ي َ اض ً ا م ِ ن َ الل َّ ب َ ن ِ، و َ أ َ ح ْ ل َ ى م ِ ن َ ال ْ ع َ س َ ل »
أ َ ع ْ ص َ م َ: ر َ ج ُ ل ٌ م ِ ن ْ ب َ ن ِ ي ز ُ ر َ ي ْ ق ٍ ح َ ل ِ يف ٌ ل ِ ي َ ه ُ ود َ، ك َ ان َ م ُ ن َ اف ِ ق ً ا ، ق َ ال َ: و َ ف ِ يم َ؟ ق َ ال َ: ف ِ ي م ُ ش ْ ط ٍ و َ م ُ ش َ اط َ ة ٍ، ق َ ال َ:
الر ۚ ك ِ ت َ اب ٌ أ ُ ح ْ ك ِ م َ ت ْ آي َ ات ُ ه ُ ث ُ م َّ ف ُ ص ِّ ل َ ت ْ م ِ ن ْ ل َ د ُ ن ْ ح َ ك ِ يم ٍ خ َ ب ِ ير ٍ ﴿ ١ ﴾ أ َ ل َّ ا ت َ ع ْ ب ُ د ُ وا إ ِ ل َّ ا الل َّ ه َ ۚ إ ِ ن َّ ن ِ ي ل َ ك ُ م ْ م ِ ن ْ ه ُ ن َ ذ ِ ير ٌ و َ ب َ ش ِ ير ٌ ﴿ ٢ ﴾ و َ أ َ ن ِ اس ْ ت َ غ ْ ف ِ ر ُ وا ر َ ب َّ ك ُ م ْ ث ُ م َّ ت ُ وب ُ وا إ ِ ل َ ي ْ ه ِ ي ُ م َ ت ِّ ع ْ ك ُ م ْ م َ ت َ اع ً ا ح َ س َ ن ً ا إ ِ ل َ ى ٰ أ َ ج َ ل ٍ م ُ س َ م ًّ ى و َ ي ُ ؤ ْ ت ِ ك ُ ل َّ ذ ِ ي ف َ ض ْ ل ٍ ف َ ض ْ ل َ ه ُ ۖ و َ إ ِ ن ْ ت َ و َ ل َّ و ْ ا ف َ إ ِ ن ِّ ي أ َ خ َ اف ُ ع َ ل َ ي ْ ك ُ م ْ ع َ ذ َ اب َ ي َ و ْ م ٍ ك َ ب ِ ير ٍ ﴿ ٣ ﴾ إ ِ ل َ ى الل َّ ه ِ م َ ر ْ ج ِ ع ُ ك ُ م ْ ۖ و َ ه ُ و َ ع َ ل َ ى ٰ ك ُ ل ِّ ش َ ي ْ ء ٍ ق َ د ِ ير ٌ ﴿ ٤ ﴾ أ َ ل َ ا إ ِ ن َّ ه ُ م ْ ي َ ث ْ ن ُ ون َ ص ُ د ُ ور َ ه ُ م ْ ل ِ ي َ س ْ ت َ خ ْ ف ُ وا م ِ ن ْ ه ُ ۚ أ َ ل َ ا ح ِ ين َ ي َ س ْ ت َ غ ْ ش ُ ون َ ث ِ ي َ اب َ ه ُ م ْ ي َ ع ْ ل َ م ُ م َ ا ي ُ س ِ ر ُّ ون َ و َ م َ ا ي ُ ع ْ ل ِ ن ُ ون َ ۚ إ ِ ن َّ ه ُ ع َ ل ِ يم ٌ ب ِ ذ َ ات ِ الص ُّ د ُ ور ِ ﴿ ٥ ﴾
لمر ۚ ت ِ ل ْ ك َ آي َ ات ُ ال ْ ك ِ ت َ اب ِ ۗ و َ ال َّ ذ ِ ي أ ُ ن ْ ز ِ ل َ إ ِ ل َ ي ْ ك َ م ِ ن ْ ر َ ب ِّ ك َ ال ْ ح َ ق ُّ و َ ل َٰ ك ِ ن َّ أ َ ك ْ ث َ ر َ الن َّ اس ِ ل َ ا ي ُ ؤ ْ م ِ ن ُ ون َ ﴿ ١ ﴾ الل َّ ه ُ ال َّ ذ ِ ي ر َ ف َ ع َ الس َّ م َ او َ ات ِ ب ِ غ َ ي ْ ر ِ ع َ م َ د ٍ ت َ ر َ و ْ ن َ ه َ ا ۖ ث ُ م َّ اس ْ ت َ و َ ى ٰ ع َ ل َ ى ال ْ ع َ ر ْ ش ِ ۖ و َ س َ خ َّ ر َ الش َّ م ْ س َ و َ ال ْ ق َ م َ ر َ ۖ ك ُ ل ٌّ ي َ ج ْ ر ِ ي ل ِ أ َ ج َ ل ٍ م ُ س َ م ًّ ى ۚ ي ُ د َ ب ِّ ر ُ ال ْ أ َ م ْ ر َ ي ُ ف َ ص ِّ ل ُ ال ْ آي َ ات ِ ل َ ع َ ل َّ ك ُ م ْ ب ِ ل ِ ق َ اء ِ ر َ ب ِّ ك ُ م ْ ت ُ وق ِ ن ُ ون َ ﴿ ٢ ﴾ و َ ه ُ و َ ال َّ ذ ِ ي م َ د َّ ال ْ أ َ ر ْ ض َ و َ ج َ ع َ ل َ ف ِ يه َ ا ر َ و َ اس ِ ي َ و َ أ َ ن ْ ه َ ار ً ا ۖ و َ م ِ ن ْ ك ُ ل ِّ الث َّ م َ ر َ ات ِ ج َ ع َ ل َ ف ِ يه َ ا ز َ و ْ ج َ ي ْ ن ِ اث ْ ن َ ي ْ ن ِ ۖ ي ُ غ ْ ش ِ ي الل َّ ي ْ ل َ الن َّ ه َ ار َ ۚ إ ِ ن َّ ف ِ ي ذ َٰ ل ِ ك َ ل َ آي َ ات ٍ ل ِ ق َ و ْ م ٍ ي َ ت َ ف َ ك َّ ر ُ ون َ ﴿ ٣ ﴾ و َ ف ِ ي ال ْ أ َ ر ْ ض ِ ق ِ ط َ ع ٌ م ُ ت َ ج َ او ِ ر َ ات ٌ و َ ج َ ن َّ ات ٌ م ِ ن ْ أ َ ع ْ ن َ اب ٍ و َ ز َ ر ْ ع ٌ و َ ن َ خ ِ يل ٌ ص ِ ن ْ و َ ان ٌ و َ غ َ ي ْ ر ُ ص ِ ن ْ و َ ان ٍ ي ُ س ْ ق َ ى ٰ ب ِ م َ اء ٍ و َ اح ِ د ٍ و َ ن ُ ف َ ض ِّ ل ُ ب َ ع ْ ض َ ه َ ا ع َ ل َ ى ٰ ب َ ع ْ ض ٍ ف ِ ي ال ْ أ ُ ك ُ ل ِ ۚ إ ِ ن َّ ف ِ ي ذ َٰ ل ِ ك َ ل َ آي َ ات ٍ ل ِ ق َ و ْ م ٍ ي َ ع ْ ق ِ ل ُ ون َ ﴿ ٤ ﴾ ۞ و َ إ ِ ن ْ ت َ ع ْ ج َ ب ْ ف َ ع َ ج َ ب ٌ ق َ و ْ ل ُ ه ُ م ْ أ َ إ ِ ذ َ ا ك ُ ن َّ ا ت ُ ر َ اب ً ا أ َ إ ِ ن َّ ا ل َ ف ِ ي خ َ ل ْ ق ٍ ج َ د ِ يد ٍ ۗ أ ُ ول َٰ ئ ِ ك َ ال َّ ذ ِ ين َ ك َ ف َ ر ُ وا ب ِ ر َ ب ِّ ه ِ م ْ ۖ و َ أ ُ ول َٰ ئ ِ ك َ ال ْ أ َ غ ْ ل َ ال ُ ف ِ ي أ َ ع ْ ن َ اق ِ ه ِ م ْ ۖ و َ أ ُ ول َٰ ئ ِ ك َ أ َ ص ْ ح َ اب ُ الن َّ ار ِ ۖ ه ُ م ْ ف ِ يه َ ا خ َ ال ِ د ُ ون َ ﴿ ٥ ﴾

ً and ـ
The sign ـ ً is most commonly written in combination with alif, e. g. ـ ً ا.

ً and Arabic
The modern Arabic word for kingdom is mamlaka ( المملكة ), but in the Quran mul ' kan ( م ُّ ل ْ ك ً ا ), which occurs in 4: 54 ( Yusuf Ali ) " Or do they envy mankind for what Allah hath given them of his bounty?
* Arabic: مرحب ً ا / سلام ( marḥaban / salām )
" ( Arabic: اليوم خمر وغدا ً أمر )

ً and .
Ad-dimuqratiyya awwilan ad-dimuqratiyya daiman الديمقراطية أو ّ لا ً الديمقراطية دائما ً, Beirut: al-Muassasa al-Arabiyya lid-Dirasat wan-Nashr.
3-و َ م َ ا أ َ ر ْ س َ ل ْ ن َ اك َ إ ِ ل َّ ا ر َ ح ْ م َ ة ً ل ِّ ل ْ ع َ ال َ م ِ ين َ-and We did not send you as a Messenger, except as a mercy to all the worlds.
After translating the words ك َ م َ ث َ ل ِ ال ْ ع َ نك َ ب ُ وت ِ ات َّ خ َ ذ َ ت ْ ب َ ي ْ ت ً ا to mean that the Spider builds / makes a house it is explained in the exegeses in Urdu and English that the spider's web is the weakest of the houses.
ات َّ خ َ ذ َ ت ْ ب َ ي ْ ت ً ا is the verbal sentence, in accusative state, as circumstantial clause describing the state of the Peculiar Female Spider.
There attention is drawn towards two things without condemning their forefathers that would they keep following them with regard to something upon which their forefathers had not لا َ ي َ ع ْ ق ِ ل ُ ون َ ش َ ي ْ ئا ً reflected / pondered and / or they did not have لا َ ي َ ع ْ ل َ م ُ ون َ ش َ ي ْ ئا ً information / knowledge about something.
Knowledge is only of ء َ اي َ ة ً, corporeal, real thing having dimensions ; and the words of Allah sent in Qur ' aan are also called ء َ اي َ ة ً since it is said by Him Who knows visible and invisible of everything.
Anything beyond ء َ اي َ ة ً is nothing but conjecture, تخيل, imagination, and false.
Cognate Adverb ذ ِ ك ْ ر ً ا a Verbal Noun signifies repeating-narrating the message, reminding others.
ذ َ ر ْ و ً ا Verbal Noun: Indefinite ; accusative cognate adverb that signifies the manner and multitude in which the action takes place.
Active Participle denotes those feminine who uplift and carry upon their selves و ِ ق ْ ر ً ا a weight.
This feature م َ ث َ اب َ ة ً ل ِّ لن َّ اس ِ " as the object / place of pilgrimage / return / assembly for the people " of that particular ال ْ ب َ ي ْ ت ِ " The House " coupled with and facilitated by having been made and declared as و َ أ َ م ْ نا ً " a place of safety / shelter / amnesty " makes it ال ْ م َ ع ْ م ُ ور ِ frequented / enlivened / vivified.
< big > ض َ ب ْ ح ً ا </ big > Verbal Noun: Indefinite ; accusative.
< big > ق َ د ْ ح ً ا </ big > Verbal Noun: Indefinite ; accusative, signifies the state, or the manner these feminine Active Participles perform the act of exposing objects.
The preceding action reaching culmination, those feminine Active Participles cause declining and obscuring the day as < big > ص ُ ب ْ ح ً ا </ big > dawn.
ن َ ق ْ ع ً ا is the object of Verb.

ٍ and ٌ
« د َ خ َ ل ْ ت ُ ال ْ ج َ ن َّ ة َ ف َ إ ِ ذ َ ا أ َ ن َ ا ب ِ ن َ ه ْ ر ٍ ح َ اف َ ت َ اه ُ خ ِ ي َ ام ُ الل ُّ ؤ ْ ل ُ ؤ ِ، ف َ ض َ ر َ ب ْ ت ُ ب ِ ي َ د ِ ي إ ِ ل َ ى م َ ا ي َ ج ْ ر ِ ي ف ِ يه ِ ال ْ م َ اء ُ، ف َ إ ِ ذ َ ا م ِ س ْ ك ٌ أ َ ذ ْ ف َ ر ُ، ق ُ ل ْ ت ُ: م َ اه َ ذ َ ا ي َ ا ج ِ ب ْ ر ِ يل ُ؟ ق َ ال َ: ه َ ذ َ ا ال ْ ك َ و ْ ث َ ر ُ ال َّ ذ ِ ي أ َ ع ْ ط َ اك َ ه ُ الله ُ ع َ ز َّ و َ ج َ ل »

ٍ and Arabic
Arabic: ٍ سبخة ), air-compressors, etc .).

ٍ and .
1-و َ إ ِ ن َّ ك َ ل َ ع َ ل َ ى ٰ خ ُ ل ُ ق ٍ ع َ ظ ِ يم ٍ-surely you ( O Muhammad ) are upon a great moral character.
In the same context, ب ِ آن ِ ي َ ة ٍ is the substitute used in 76: 15, which denotes a similar vessel / container.
الهاء والطاء والعين: أ ُ ص َ يل ٌ يدل ُّ على إقبال ٍ على الش ّ يء وانقياد.

ٌ and Arabic
:* in Arabic, أبجد هو َّ ز ح ُ ط ّ ي كل َ م ُ ن س َ ع ْ ف َ ص ق ُ ر ِ ش َ ت ث َ خ َ د ٌ ض َ ظ َ غ
The term Marrano derives from Arabic م ُ ح َ ر ّ م ٌ muḥarram ; meaning " forbidden, anathematized ".
This word is of uncertain origin, perhaps from Arabic maskharah م َ س ْ خ َ ر َ ۃ ٌ " buffoon ", from the verb sakhira " to ridicule ".
Bolkly ( aka Bulkeley ; Bokla is more commonly used by Alexandrians: Arabic: ب ٌ كلى ), is a neighbourhood in Alexandria, Egypt.

0.967 seconds.