Help


[permalink] [id link]
+
Page "Yonah" ¶ 1
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

is and variant
In the variant of German that is spoken in Germany, the words stehen ( to stand ) and gestehen ( to confess ) are identical in the present perfect: habe gestanden.
" Artiste " ( the French for artist ) is a variant used in English only in this context.
Strictly speaking, the AES standard is a variant of Rijndael where the block size is restricted to 128 bits.
AES is a variant of Rijndael which has a fixed block size of 128 bits, and a key size of 128, 192, or 256 bits.
ΑΒΡΑΣΑΞ, which is far more common in the sources than the variant form Abraxas, ΑΒΡΑΞΑΣ ) was a word of mystic meaning in the system of the Gnostic Basilides, being there applied to the “ Great Archon ” ( Gk., megas archōn ), the princeps of the 365 spheres ( Gk., ouranoi ).
" The more accurate " amarant " is an archaic variant.
A variant of the Eastern Arabic numerals used in the Persian and Urdu languages is shown as East Arabic-Indic.
In linguistics, an allomorph is a variant form of a morpheme.
In other cases, the speaker is able to select freely from free variant allophones, based on personal habit or preference.
Because this protein gp120 is necessary for HIV to attach, it does not change across different strains and is a point of vulnerability across the entire range of the HIV variant population.
The word " allele " is a short form of allelomorph (' other form '), which was used in the early days of genetics to describe variant forms of a gene detected as different phenotypes.
A folkloric note about caña quemada: until June 21 it is traditional to drink caña quemada with ruda macho ( a variant of common rue ), it is supposed that this mixture prevents the flu and other illnesses.
This fish, especially the blind variant, is reasonably popular among.
Amok is also sometimes considered one of the subcategories of dissociative disorders ( cross-cultural variant ).
In Buddhism, a bodhisattva ( bodhisattva ; bodhisatta ) is either an enlightened ( bodhi ) existence ( sattva ) or an enlightenment-being or, given the variant Sanskrit spelling satva rather than sattva, " heroic-minded one ( satva ) for enlightenment ( bodhi ).
Kernighan is also known as a coiner of the expression " What You See Is All You Get ( WYSIAYG )", which is a sarcastic variant of the original " What You See Is What You Get " ( WYSIWYG ).
A variant of this sequence alignment is used in the sequencing process itself.
There is also a variant in Bolivia when it is played in a Chakana or Inca Cross grid, which adds more complications to the game.
A variant played in Poland allows a player to claim a region of several squares as soon as its boundary is completed.
A variant of the doubling cube " beaver " is the " raccoon.

is and transliteration
It is a Latin transliteration from the koine Greek word ( ho aion ), from the archaic ( aiwon ).
Cyrus is an English transliteration of the Persian name Kourosh.
Difficulties arise when transliteration or transcription between writing systems is required.
Some well-known places have well-established names in other languages and writing systems, such as Russia or Rußland for Росси ́ я, but in other cases a system of transliteration or transcription is required.
Enya is an approximate transliteration of how Eithne is pronounced in the Donegal dialect of the Irish language, her native tongue.
Others suggest that Essene is a transliteration of the Hebrew word Chitzonim ( chitzon = outside ), which the Mishna ( e. g. Megila 4: 8 ) uses to describe various sectarian groups.
It is a revival of the Old Norse name, but whereas this language is usually rendered in its Latin spelling, curiously, in this case a transliteration of the spelling on a rune stone has been preferred.
When combined with the Greek άγω ( ago ) to " lead ," the construed meaning is " to lead the entertainer ” and the transliteration from the Greek leads to the word Diaskagogy di • as • ka • go • gy-goj-ee which could be used to describe Preschool education.
The anglicized name Isaac is a transliteration of the Hebrew term which literally means " He laughs / will laugh.
The Russian transliteration of his name Ио ́ сиф Виссарио ́ нович Джугашви ́ ли is in turn transliterated to English as " Iosif Vissarionovich Dzhugashvili ".
" Jesus " is the English of the Greek transliteration of " Yehoshua " via Latin.
The term is a transliteration of the Ancient Greek (), meaning " imitator, pretender ", and was used in 1904, by the German evolutionary biologist Richard Semon, best known for his development of the engram theory of memory, in his work Die mnemischen Empfindungen in ihren Beziehungen zu den Originalempfindungen, translated into English in 1921 as The Mneme.
" " Sha " is a transliteration of the Japanese pronunciation, although Mr. Tomino later publicly confirmed at Anime Expo New York 2002 that the name was originally based on the French name Charles Aznavour, a popular French-language singer.
Spelling in English varies, as the word is a transliteration from Hebrew.
" Mecca " is the familiar form of the English transliteration for the Arabic name of the city, and the word has additionally come to be used to refer to any place that draws large numbers of people.
The strictly correct English transliteration is " Makkah ".
In other words, it is intended as a transliteration tool for Arabists, and is of limited use to those who do not know Arabic.
It is written as YHWH, YHVH, or JHVH in English, depending on the transliteration convention that is used.
From an information-theoretical point of view, systematic transliteration is a mapping from one system of writing into another, word by word, or ideally letter by letter.
Ideally, reverse transliteration is possible.
A common example of non-systematic transliteration is the phrase book used by visitors to countries with different languages, even if written in the same characters ; for example Spanish "" (" Is there someone who speaks English?

0.130 seconds.