Help


[permalink] [id link]
+
Page "Norwegian Wikipedia" ¶ 3
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Nynorsk and Wikipedia
In the Nynorsk variant of the language, Norsk Allkunnebok ( 10 volumes, 1948 – 1966 ) was the only encyclopedia until the arrival of Wikipedia.
Quoting and translating from the Norwegian ( Nynorsk ) Wikipedia article " Homofili ":
There are two Norwegian language editions of Wikipedia: one for articles written in Bokmål or Riksmål, and one for articles written in Nynorsk.
The Nynorsk code is nn, and the Nynorsk Wikipedia is hosted at nn. wikipedia. org.
* Norwegian Wikipedia ( Nynorsk )
* Norwegian Wikipedia mobile version ( Nynorsk )
< div class =" noprint " style =" clear: right ; float: right ; margin: 0 0 1em 1em ; width: 250px ; border: solid # aaa 1px ; padding: 4px ; background :# f9f9f9 ; font-size: 90 %; text-align: left ;">< div style =" float: left ;"> Wikipedia </ div >< div style =" margin-left: 70px ;"> Articles in Høgnorsk on the Nynorsk edition of Wikipedia </ div ></ div >

Nynorsk and
* Localize the IT infrastructure by translating the software pages to both official writing forms of Norwegian Bokmål and Nynorsk, as well as Northern Sami.
* Gjöken ( cuckoo ) a deliberately old-fashioned spelling of " Gjøken "/" Gauken " ( Bokmål / Nynorsk )

Nynorsk and Norwegian
Bokmål is based on Danish unlike the other Norwegian language, Nynorsk, which is based on the Norwegian dialects, with Old Norwegian as an important reference point.
Norwegian has two standards, Bokmål and Nynorsk, the choice between which is subject to controversy: Each Norwegian municipality can declare one of the two its official language, or it can remain " language neutral ".
With certain modifications, the most important of which were introduced later by Aasen himself, but also through a latter policy aiming to merge this Norwegian language with Dano-Norwegian, this language has become Nynorsk (" New Norwegian "), the second of Norway's two official languages ( the other being Bokmål, the Dano-Norwegian descendant of the Danish language used in Norway at Aasen's time ).
Kennings are virtually absent from the surviving corpus of continental West Germanic verse ; the Old Saxon Heliand contains only one example: lîk-hamo “ body-raiment ” = “ body ” ( Heliand 3453 b ), a compound which, in any case, is normal in West Germanic and North Germanic prose ( Old English līchama, Old High German lîchamo, lîchinamo, Dutch lichaam, Old Icelandic líkamr, líkami, Old Swedish līkhamber, Swedish lekamen, Danish and Norwegian Bokmål legeme, Norwegian Nynorsk lekam ).
In Norwegian Nynorsk and Icelandic the Old Norse form has survived to this day ( in Icelandic only as a less used synonym to gluggi ), in Swedish the word vindöga remains as a term for a hole through the roof of a hut, and in the Danish language ‘ vindue ’ and Norwegian Bokmål ‘ vindu ’, the direct link to ‘ eye ’ is lost, just like for ' window '.
The Latin term, applied to a Germanic custom, was adopted from a Germanic term, * morgangeba ( compare Early English morgengifu, German Morgengabe, Danish and Norwegian Bokmål Morgengave, Norwegian Nynorsk Morgongåve and Swedish Morgongåva ).
The present name of the Kingdom of Norway in Norwegian Bokmål is " Kongeriket Norge " and in Norwegian Nynorsk " Kongeriket Noreg ", both only a couple of letters removed from the original " northern way "; " Nor ( d )-( v ) eg ".
Aasen, a self-taught linguistic scholar and philologist, documented a written grammar and dictionary for the spoken Norwegian folk language, which became Nynorsk ( New Norwegian ) – the " speech of the country " as opposed to the official language largely imported from Denmark.
Nynorsk is one of the two official written norms of the Norwegian language to this day.
** Nynorsk, literally " New Norwegian ", used by 10 – 15 % of the population of Norway
The Constitution of Norway ( formal name: the Constitution of the Kingdom of Norway ; Norwegian Bokmål: Kongeriket Norges Grunnlov ; Norwegian Nynorsk: Kongeriket Noregs Grunnlov ) was first adopted on 16 May and subsequently signed and dated on 17 May 1814 by the Norwegian Constituent Assembly at Eidsvoll.
The current two official varieties of written Norwegian language, Bokmål and Nynorsk ( until 1929 called Riksmål and Landsmål respectively ), were not developed until the late 19th century.
" book language ") is one of two official Norwegian written standard languages, the other being Nynorsk.
The 1917 reform introduced some elements from Norwegian dialects and Nynorsk as optional alternatives to traditional Dano-Norwegian forms.

Nynorsk and was
In Olav Jakobsen Høyem's version of Nynorsk based on Trøndersk, the ð was always silent and was introduced for etymological reasons.
For instance, during the 2005 election, the Norwegian Young Conservatives made an advertisement that included a scene where a copy of the Nynorsk dictionary was burned.
It thus has North-Germanic grammatical forms, and Nynorsk grammar may be compared to Bokmål Norwegian, but one can note that it is closer in grammar to Old West Norse than Bokmål, which was influenced by Danish much more heavily than Nynorsk.
The regional name Jamtland has only status as an official form in Nynorsk and Icelandic, but is popularly used among locals which is one of the reasons as to why the regional museum was given the dialectal name Jamtli ( Swedish jämtsk backsluttning ), " Jamtish hillside ".
The translator chose an archaic and slightly garbled version of Nynorsk for the mountain-dwellers, and this was widely seen as an insult.
A book, written in Nynorsk by Geir Zahl's older brother Jan, called Kontroll på kontinentet was released October 18, 2006.
It was later translated into other languages, some of which include Galician, Basque, Bulgarian, Hungarian, Russian, Portuguese, Italian, Nynorsk, Sardinian.
The union was founded in 1965 as a response to the samnorsk policy ( aiming to merge the two languages Nynorsk and Bokmål ) prevailing with Noregs Mållag ( Norwegian Language Union ).
Nynorsk salmebok from 1928 of which he was co-editor contained 128 of his hymns.
The Norwegian Academy for Language and Literature was represented, along with other non-governmental language organisations, in the Norwegian Language Council, which regulates the official Bokmål and Nynorsk languages, since its establishment in 1972 until it was reorganized in 2005.
She was a champion of women's rights and promoter of the use of Nynorsk.
She was multilingual and translated several books into Nynorsk, including Personal Recollections of Joan of Arc, by the Sieur Louis de Conte written by Mark Twain and Quo vadis?
( Nynorsk, Norway's other written language, was considered rural and thus unprestigeous, and has not had a strong influence on the dialect ).
The language was named after " høgnorsk " ( High Norwegian ), a conservative form of Nynorsk.
In 1929, Landsmål was renamed Nynorsk.

Nynorsk and established
The Church of Norway ( Den norske kirke in Bokmål or Den norske kyrkja in Nynorsk ) is the national church and the largest church in Norway, established after the Lutheran reformation in Denmark – Norway in 1536 – 1537 broke ties with the Holy See.

Nynorsk and .
The Nynorsk translation of The Lord of the Rings used the term for both ring-wraiths and the dead men of Dunharrow.
Nynorsk is endorsed by a minority of 27 percent of the municipalities.
Ivar Aasen-tunet, an institution devoted to the Nynorsk language, opened in June 2000.
Their web page includes most of Aasens ' texts numerous other examples of Nynorsk literature ( in Nettbiblioteket ), and some articles, also in English, about language history in Norway.
There are cognates in most Germanic languages, such as the Swedish, Faroese and Nynorsk ; West Frisian and Middle Low German ; Middle Dutch ; Dutch ; Middle Low German ; Middle High German (""); German, and perhaps Old English.
Parliament has asked the Secretariat to present two equal versions of the Constitution ( in Nynorsk and Bokmål ) which could be ratified prior to the anniversary in 2014.
The same year the Riksmål movement became organised under his leadership in order to fight against the growing influence of Nynorsk, eventually leading to the foundation of the non-governmental organisation Riksmålsforbundet in 1907.
The 1938 reform in Bokmål introduced more elements from dialects and Nynorsk, and more importantly, many traditional Dano-Norwegian forms were excluded.
Red is Bokmål, blue is Nynorsk and gray depicts Ø | neutral areas. In the Norwegian discourse, the term Dano-Norwegian is seldom used with reference to contemporary Bokmål and its spoken varieties.
The debate intensified with the advent of Nynorsk in the 19th century, a written language based on Modern Norwegian dialects ( particularly from western Norway ) and puristic opposition to Danish and Dano-Norwegian.
Historically, many Nynorsk supporters have held that Nynorsk is the only genuinely Norwegian language, since Bokmål is a relic of the dual monarchy ; therefore, the term Dano-Norwegian or simply Danish applied to Bokmål can be used to stigmatise or delegitimise the language.
Nynorsk, Neo Norwegian or New Norwegian is one of two official written standards for the Norwegian language, the other being Bokmål.
27 % of the Norwegian municipalities have declared Nynorsk as their official language form, and these comprise about 12 % of the Norwegian population.
Nynorsk is the majority form of the four counties Rogaland, Hordaland, Sogn og Fjordane and Møre og Romsdal, which together comprise the region of Western Norway.

0.152 seconds.