Help


[permalink] [id link]
+
Page "Polack" ¶ 0
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

is and Anglicisation
The English name " accusative ( case )" is an Anglicisation of the Latin accūsātīvus ( cāsus ), which was translated from Ancient Greek.
Ronald Hutton suggests following the 18th-century Welsh clergyman antiquary John Pettingall that it is merely an Anglicisation of Gŵyl Awst, the Welsh name of the " feast of August ".
The most likely derivation, however, is an Anglicisation of their autonym, or name for themselves: Tsalagi in their language.
Over the years, there has been a steady Anglicisation of the island's nomenclature, and this erosion still occurs to a minor extent, in the replacement of authentic names, with new ones e. g. the northern tip of the island is properly called " La Pointe du gentilhomme " but is often referred to as " Alderney Point ".
It is an Anglicisation of the Gaelic Mac an t-Sagairt, meaning " son of the priest " Also having the forms McTaggart and Taggart.
The word slogan is derived from slogorn which was an Anglicisation of the Scottish Gaelic sluagh-ghairm tanmay ( sluagh " army ", " host " + gairm " cry ").
The word " whiskey " is an Anglicisation of " uisce beatha / uisge beatha " a phrase from the Goidelic branch of languages ( Irish, Scottish Gaelic and Manx ) meaning " water of life ".
The plural form is either virtuosi or the Anglicisation, virtuosos, and the feminine form sometimes used is virtuosa.
It is also an Anglicisation of the Irish Gaelic name O ’ Brolachán ( also O ’ Brallaghan ) from County Tyrone in Ireland.
The name in Ireland is an Anglicisation of the Irish Gaelic name Mac Oibicin.
Anglicisation or anglicization ( see-ise vs-ize ) is the process of converting oral or written elements of any other language into a form that is more comprehensible to an English speaker ; or in general, of altering something so that it becomes English in form or character.
Anglicisation is still the rule for popes, including recent ones: Pope John Paul II instead of Ioannes Paulus II, Pope Benedict XVI instead of Benedictus XVI.
The name is derived as an Anglicisation of La Grande Chartreuse, whose order founded the monastery.
Seesaw, or its variant see-saw, is a direct Anglicisation of the French ci-ça, meaning literally, this-that, seemingly attributable to the back-and-forth motion for which a seesaw is known.
The name is an Anglicisation of the Gaelic Maol Chinn Tìre (), in English: " The rounded bare headland of Kintyre ".
* Anglicisation is the process of making something English.
The Anglicisation of Latin diminutives is relatively common, especially in medical terminology.
Retrieved on 16 July 2007 </ ref > The name is an Anglicisation of the German Battenberg, a small town in Hesse.
" Karen " is a Anglicisation of the Burmese word " Kayin " (), whose etymology is unclear.
Anglicisation of place names, including Baile Beag ( the setting ), is prominent in the dialogue, because it is Lieutenant Yolland's professional assignment.

is and Polish
His visit to Warsaw, Poland, after the Russian journey in the summer of 1959 was expected to win the Polish vote which, in several cities, is substantial.
There is some documentary proof that the Romans named the hot sulfur springs of Aachen Aquis-Granum, and indeed to this day the city is known in Italian as Aquisgrana, in Spanish as Aquisgrán and in Polish as Akwizgran.
* 1943 – World War II: The discovery of a mass grave of Polish prisoners of war killed by Soviet forces in the Katyń Forest Massacre is announced, causing a diplomatic rift between the Polish government in exile in London from the Soviet Union, which denies responsibility.
* 1935 – The Polish Constitution of 1935 is adopted.
The accusative case existed in Proto-Indo-European and is present in some Indo-European languages ( including Latin, Sanskrit, Greek, German, Polish, Swedish, Romanian, Russian, Ukrainian ), in the Uralic languages, in Altaic languages, and in Semitic languages ( such as Classical Arabic ).
The details of the agreement are not known ; however, it is known that Gediminas released all Polish prisoners, numbering some 25, 000.
* Baltic Sea is used in English ; in the Baltic languages Latvian ( Baltijas jūra ) and Lithuanian ( Baltijos jūra ); in Latin ( Mare Balticum ) and the Romance languages French ( Mer Baltique ), Italian ( Mar Baltico ), Portuguese ( Mar Báltico ), Romanian ( Marea Baltică ) and Spanish ( Mar Báltico ); in Greek ( Βαλτική Θάλασσα ); in Albanian ( Deti Balltik ); in the Slavic languages Polish ( Morze Bałtyckie or Bałtyk ), Czech ( Baltské moře or Balt ), Croatian ( Baltičko more ), Slovenian ( Baltsko morje ), Bulgarian ( Baltijsko More ( Балтийско море ), Kashubian ( Bôłt ), Macedonian ( Балтичко Море / Baltičko More ), Ukrainian ( Балтійське море (" Baltijs ' ke More "), Belarusian ( Балтыйскае мора (" Baltyjskaje Mora "), Russian ( Балтийское море (" Baltiyskoye Morye ") and Serbian ( Балтичко море / Baltičko more ); in the Hungarian language ( Balti-tenger ); and also in Basque ( Itsaso Baltikoa )
Berlin is situated in northeastern Germany, approximately west of the Polish border, in an area of low-lying marshy woodlands with a mainly flat topography, part of the vast Northern European Plain which stretches all the way from northern France to western Russia.
Russian is the most widely used language by Belarusians on the Internet, followed by Belarusian, English, and Polish.
The Air Force is equipped with MiG-29, Su-27 fighters, Su-24, Su-25 bombers, as well as Mi-8, Mi-24, and the Polish built Mi-2 attack helicopters.
The Holy See accepts as valid the ordinations of the Old Catholics in communion with Utrecht, as well as the Polish National Catholic Church ( which received its orders directly from Utrecht, and was — until recently — part of that communion ); but Roman Catholicism does not recognise the orders of any group whose teaching is at variance with what they consider the core tenets of Christianity ; this is the case even though the clergy of the Independent Catholic groups may use the proper ordination ritual.
The number of Polish troops is uncertain.
The number of k-combinations from a given set S of n elements is often denoted in elementary combinatorics texts by C ( n, k ), or by a variation such as,, or even ( the latter form is standard in French, Russian, and Polish texts ).
Czech is similar to and mutually intelligible with Slovak and, to a lesser extent, with Polish and Sorbian.
The biggest green area in Chojnów is small forest Park Piastowski ( Piast's Park ), named after the Polish Piast dynasty.
A popular myth is that Polish cavalry armed with lances charged German tanks during the September 1939 campaign.
Chicago is also a prominent center of the Polish Cathedral style of church architecture.
Another is the Maxwell Street Polish, a grilled or deep-fried kielbasa — on a hot dog roll, topped with grilled onions, yellow mustard, and hot sport peppers.
However the city of " Polish Cathedrals " is rife with numerous historic synagogues, as well as the noteworthy sacred spaces of other religions.
Casimir is the only Polish king who both received and kept the title of the Great in Polish history ( Bolesław I Chrobry is also called the Great, but his title Chrobry ( Valiant ) is now more common ).

is and language
He speaks your language too, for he is the grandson of a chieftain on Taui who made much magic and was strong and cunning.
When Heidegger and Sartre speak of a contrast between being and existence, they may be right, I don't know, but their language is too philosophical for me.
it is a mystique, and their private language is rich in the multivalent ambiguities of sexual reference so that they dwell in a sexualized universe of discourse.
For this reason, too, their language is more forthright and earthy.
Jazz is the musical language of sex, the vocabulary of the orgasm ; ;
Of the longer pieces of the volume none is so memorable as `` Nameless And Immortal '', which at once took rank among the finest poems ever written in the Swedish language.
The capacity for making the distinctions of which diplomacy is compact, and the facility with language which can render them into validity in the eyes of other men are the leader's means for transforming the moral intuition into moral leadership.
and it is surely clear that the first of these is the result of the way in which the individual's command of language interacts with the other two.
How literature does this, or for whom, is certainly not clear, but the content, form, and language of the `` message '', as well as the source, would all play differentiated parts in giving and molding a sense of purpose.
But to go from here to the belief that those more sensitive to metaphor and language will also be more sensitive to personal differences is too great an inferential leap.
Much of his earlier work was conceived in terms of a `` pseudo-anthropological '' myth reference, which is concerned with imaginary places and beings described in grandiloquent and travelogue-like language.
This, in more diplomatic language, is what Adlai Stevenson told the newspaper men of Latin America yesterday on behalf of the United States Government.
This is going to be a language lesson, and you can master it in a few minutes.
One is impressed with the dignity, clarity and beauty of this new translation into contemporary English, and there is no doubt that the meaning of the Bible is more easily understandable to the general reader in contemporary language in the frequently archaic words and phrases of the King James.
Some of the poetic cadence of the older version certainly is lost in the newer one, but almost anyone, with a fair knowledge of the English language, can understand the meaning, without the necessity of interpretation by a Biblical scholar.
but I am also a young, able and willing girl who wants to study the Chinese language but is not old enough.
A significant reduction in the voume of store information is thus realized, especially for a highly inflected language such as Russian.
Here again, in the written language it is possible to help the reader get his stresses right by using underlining or italics, but much of the time there is simply reliance on his understanding in the light of context.
It is clear that patterns of stress sometimes show construction unambiguously in the spoken language where without the help of context it would be ambiguous in the written.
In the first of these sentences if by is the complement of come and Tuesday is an adjunct of time equivalent to on Tuesday, there will be strong stress on by in the spoken language ; ;

0.188 seconds.