Help


[permalink] [id link]
+
Page "Henry of Ghent" ¶ 16
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Translation and by
Apollodorus, The Library, with an English Translation by Sir James George Frazer, F. B. A., F. R. S.
The Homeric Hymns and Homerica with an English Translation by Hugh G. Evelyn-White.
The Iliad with an English Translation by A. T. Murray, Ph. D. in two volumes.
Pausanias Description of Greece with an English Translation by W. H. S.
Plutarch's Lives with an English Translation by Bernadotte Perrin.
Joseph Smith, Jr., founder of the Latter Day Saint movement ( commonly called Mormonism ), in the Joseph Smith Translation of the Bible ( called by some the " Inspired Version ", and published by the RLDS under that title ), declared the Adamic language to have been " pure and undefiled ".
The Muhammadan Period ; by Sir H. M. Elliot ; Edited by John Dowson ; London Trubner Company 1867 – 1877-This online Copy has been posted by: The Packard Humanities Institute ; Persian Texts in Translation ; Also find other historical books: Author List and Title List )
*" A New Method of Chemistry " ( 1741 & 1753 ) ( English Translation of " Elementa Chemiae " by Peter Shaw )
Translation by Mark Elvin, Centre for Chinese Studies, University of Michigan.
Translation and notes by Simon Leys.
Translation by B. W.
The manuscripts of the Joseph Smith Translation of the Bible state that " the Song of Solomon is not inspired scripture ," and therefore it is not included in LDS canon and rarely studied by members of the LDS Church.
Although this selected translation is not generally quoted by members of the Church, the English Bible issued by the Church and commonly used by Latter-day Saints contains cross references to the Joseph Smith Translation ( JST ), as well as an appendix containing major excerpts from it.
However, with the exceptions of Smith's translation of portions of the book of Book of Genesis ( renamed Selections from the Book of Moses ) and the translation of Matthew ( called Joseph Smith – Matthew ), no portions of the Joseph Smith Translation have been officially canonized by the LDS Church.
The Homeric Hymns and Homerica with an English Translation by Hugh G. Evelyn-White.
The Odyssey with an English Translation by A. T. Murray, PH. D. in two volumes, Cambridge, MA., Harvard University Press ; London, William Heinemann, Ltd. 1919.
* The Songs of Holy Mary by Alfonso X, the Wise: A Translation of the Cantigas de Santa Maria.
Two English translations of the Various History, by Fleming ( 1576 ) and Stanley ( 1665 ) made Aelian's miscellany available to English readers, but after 1665 no English translation appeared, until three English translations appeared almost simultaneously: James G. DeVoto, Claudius Aelianus: Ποιϰίλης Ἱοτορίας (" Varia Historia ") Chicago, 1995 ; Diane Ostrom Johnson, An English Translation of Claudius Aelianus ' " Varia Historia ", 1997 ; and N. G. Wilson, Aelian: Historical Miscellany in the Loeb Classical Library.
The idiom made a brief appearance in the UK-based DJ reggae music of the 1980s in the hit " Cockney Translation " by Smiley Culture of South London ; this was followed a couple of years later by Domenick and Peter Metro's " Cockney and Yardie ".

Translation and Roland
* Ziegler, Roland F., " The New Translation of the Book of Concord: Closing the barn door after ...," Concordia Theological Quarterly 66 ( April 2002 ) 2: 145-165 ( Available online:.
Article One: On the possibility of knowing Translation with an introduction and notes by Roland J. Teske, S. J.
Latin Text, Introduction, Translation, and Notes by Roland J. Teske, S. J.
* Roland F. Ziegler, " The New English Translation of The Book of Concord ( Augsburg / Fortress 2000 ): Locking the Barn Door After ....", Concordia Theological Quarterly 66 ( April 2002 ) 2: 145-165. Prof.

Translation and J
* Lacy, N. J. Lancelot-Grail: The Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation ( New York: Garland, 1992-6 ), 5 vols
Translation: J. L. Austin, 1974.
* J. R. McNally, " Rudolph Agricola's De inventione dialectica libri tres: A Translation of Selected Chapters ," Speech Monographs 34. 4 ( 1967 ): 393-422.
He produced a translation of the Bible based on the Hebrew and Greek texts called The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby.
Translation from the original Huwelijk en Echtscheiding bij Martin Bucer, Uitgeverij J. J. Groen en Zoon BV, Leiden, 1994.
* Translation of Historia Brittonum from J. A.
* Thom, J., ( 2005 ), Cleanthes ' Hymn to Zeus: Text, Translation, and Commentary.
* Introduction to the Homeric Hymns A condensed version of the introduction by Diane J. Rayor, The Homeric Hymns: A Translation, with Introduction and Notes ( 2004 )
* Norman J. Girardot, The Victorian Translation of China: James Legge's Oriental Pilgrimage ( Berkeley: University of California Press, 2002 ) is a major reassessment of Legge and his role in creating British Sinology and European study of world religion.
LCCN 92140338 ( Tr., " Electrical surveying by means of telluric currents "; Translation by J. E. S.
* Robert J. Matthews, " A Plainer Translation :" Joseph Smith's Translation of the Bible: A History and Commentary, Brigham Young University Press, 1985.
* Robert L. Millet and Robert J. Matthews, Plain and Precious Truths Restored: The Doctrinal and Historical Significance of the Joseph Smith Translation, Bookcraft 1995.
Translation by Gerald G. Walsh, S. J., et al.
* J. Bumke, Höfische Kultur: Literatur und Gesellschaft im hohen Mittelalter ( Munich, 1986 ) English Translation by Thomas Dunlap: Courtly Culture: Literature and Society in the High Middle Ages, New York: overlook Duckworth, 2000, ISBN 0-7156-3273-6
Translation of: Le ministère des femmes dans l ' Église ancienne, J. Duculot, 1972.
* Banko, Michele, Mittal, Vibhu O., and Witbrock, Michael J., " Headline Generation Based on Statistical Translation ," in ACL-2000, Proceedings of the 38th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, Hong Kong, Oct 3-6, 2000.
Translation of the ' Isagoge ' with a Commentary by J. Barnes ( Oxford, 2003 ).

Translation and .
F. Rahman, Avicenna's Psychology: An English Translation of Kitab al-Najat, Book II, Chapter VI with Historical-philosophical Notes and Textual Improvements on the Cairo Edition, Oxford: Oxford University Press, 1952.
A New Arabic Edition and English Translation of Shahrastani's Kitab al-Musara ' a.
** Translation of the Acheiropoietos icon from Edessa to Constantinople.
Russell, ALGOL 60 Implementation: The Translation and Use of ALGOL 60 Programs on a Computer.
* Robert B. Todd, 1976, Alexander of Aphrodisias on Stoic Physics: A Study of the " De Mixtione " with Preliminary Essays, Text, Translation and Commentary.
* Translation and Commentary from John Burnet's Early Greek Philosophy.

2.069 seconds.