Help


[permalink] [id link]
+
Page "Paolo Sarpi" ¶ 13
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Translations and into
Their accuracy has been called into question, however ( e. g., by Chauncey Brewster Tinker in The Translations of Beowulf, a comprehensive survey of 19th-century translations and editions of Beowulf ), and the extent to which the manuscript was actually more readable in Thorkelin's time is unclear.
* Translations into English
Translations into the vernacular were done by famous notables, including King Alfred ( Old English ), Jean de Meun ( Old French ), Geoffrey Chaucer ( Middle English ), Queen Elizabeth I ( Early Modern English ), and Notker Labeo ( Old High German ).
Translations of Confucian texts influenced European thinkers of the period, particularly among the Deists and other philosophical groups of the Enlightenment who were interested by the integration of the system of morality of Confucius into Western civilization.
Translations of this work into other languages include a popular English version by the Rev.
A 1761 " Brief Account of the various Translations of the Bible into English " refers to the 1611 version merely as a new, compleat, and more accurate Translation, despite referring to the Great Bible by that name, and despite using the name " Rhemish Testament " for the Douay – Rheims Bible version.
Translations from the original English into several other languages have appeared.
* Abend-David, Dror, ' Scorned My Nation :' A Comparison of Translations of The Merchant of Venice into German, Hebrew, and Yiddish, New York: Peter-Lang, 2003, ISBN 978-0-8204-5798-7.
Translations into German, Dutch, and Italian were also issued.
Translations into English and other languages exist, but are out of print.
* Translations: Translation into Arabic and / or English of other foreign-language works of relevance to Palestine and the Palestinians.
* N. I. Akhiezer, Elements of the Theory of Elliptic Functions, ( 1970 ) Moscow, translated into English as AMS Translations of Mathematical Monographs Volume 79 ( 1990 ) AMS, Rhode Island ISBN 0-8218-4532-2
Translations into other languages can be also available on the system.
Translations of Jacques Brel songs into other languages have also come in for similar criticism.
Translations into the vernacular languages have appeared ; the English translation was promulgated in 2010 and was used progressively from September 2011.
Translations into English of the full text:
Translations into English of the inner chapters, often with some additional chapters:
Translations of the Magnificat into various languages at the Ein Karem Church of the Visitation
His Translations into Latin and Greek Verse were privately printed in 1884.
Translations have been made into modern German of all Hartmann's poems, while Der arme Heinrich has repeatedly attracted the attention of modern poets, both English ( Longfellow, Rossetti ) and German ( notably, Gerhart Hauptmann ).
Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original.
Translations into English appeared much later: the first was by Edward Walford, which was published at London in 1846 ; Michael Whitby's translation was published in 2001 by Liverpool University Press as part of their " Texts in Translation Series.
Translations of this title into the languages of some of these countries include:
Translations into English of the names of the various countries ' parties are not always consistent, but People's Party is the most common.

Translations and other
He is also responsible for three other extant works: a collection of letters, On the Translations and the Miracles of SS.
Translations of the Discourses ( e. g. by Elizabeth Carter, George Long ) have included the Enchiridion, and it has often been included with other moral writings from the ancient world, most notably the Tablet of Cebes.
* Dogen Translations Translations of Dogen and other works by Anzan Hoshin.
There are two English Translations of this unique work, one carried out under his strict supervision ( Beelzebub 1950-1999 ) when still alive and the other after his death first published in 1991 without notifying the readers.
This responsibility has been executed as recently as the late 90's when the World Service Conference voted to re-structure the NA Service structure including the removal of the Board of Trustees, Board of Directors and several other World Service level committees ( Public Information, Hospitals & Institutions, Literature and Translations ) replacing them with a single board elected by the conference.
Translations of the Qur ' an are interpretations of the holy book of Islam in languages other than Arabic.
The start of RPGe sparked many other efforts to unify and within months, Translation Corporation, DeJap Translations and Starsoft Translations had formed.
* Translations of English shanties into other languages, often preserving their English choruses.
Translations in Polish, Romanian, Greek and Turkish ( another example of competing cultures where the presence of one drives the other ), and Esperanto are all currently under development.
Translations into other languages are considered to be superficial interpretations of the meanings and not authentic versions, the word of God, of the Qur ' an.
Translations of texts from Chinese to Latin or the other way around took a long time.
In addition to the publication and distribution of Christian literature and Bibles ( see: Chinese Bible Translations ), the Protestant Christian missionary movement in China furthered the dispersion of knowledge with other printed works of history and science.
As an independent curator, Rosa Martínez has organised some of the most outstanding and prestigious international exhibitions, including the 51st Venice Biennale with " Always a Little Further " at the Arsenale ( 2005 ); the 5th International Istanbul Biennale " On Life, Beauty, Translations and other Difficulties " ( 1997 ) and the exhibition " Chacun à son gout ," which celebrated the 10th anniversary of the Guggenheim Bilbao Museum ( 2007 ).

Translations and languages
Translations of the work began to appear in all the major European languages almost upon its publication, and Sterne influenced European writers as diverse as Diderot and the German Romanticists.
Translations of previously unknown languages, such as those of aliens, required more difficulties to be overcome.
Translations of this title into the languages of some of these countries include:
Translations of the original Grimm fairy tale ( KHM 55 ) into various languages have generally substituted different names for the dwarf, whose name is Rumpelstilzchen in the original.
Translations from the original works of " Carmen Sylva " have appeared in all the principal languages of Europe and in Armenian.
Translations for languages such as Spanish, Portuguese, and Serbian have appeared.
* Translations – The BlueJ system interface has been translated into at least 14 different natural languages.
Translations of a Swadesh list into a set of languages allows researchers to quantify the interrelatedness of those languages.
* Translations into many languages
Translations have been made into several languages, including English.
Translations in several languages ( European languages, Wolof, Armenian, Arabic, Houma, etc.

0.129 seconds.