Help


[permalink] [id link]
+
Page "History of literature" ¶ 29
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Arabic and manuscript
A German manuscript page teaching use of Arabic numerals ( Hans Talhoffer | Talhoffer Thott, 1459 ).
" Bayad plays the oud to the lady ", Arabic language | Arabic manuscript for Qissat Bayad wa Reyad tale from late 12th century
The Arabic manuscript was discovered in 1665 by Edward Pococke the orientalist, and preserved in the Bodleian Library.
He then published the Arabic manuscript in the 1680s.
* Miguel de Cervantes claims that all chapters but the first in Don Quixote are translated from an Arabic manuscript by Cide Hamete Benengeli, parodying a plot device of chivalry books.
Sale could, however, have found the term periclyte transliterated into Arabic in one of the marginal notes to the Italian manuscript.
The pages of the Italian manuscript are framed in an Islamic style, and contain chapter rubrics and margin notes in ungrammatical Arabic ; with an occasional Turkish word, and many Turkish syntactical features.
A minority of students – such as David Sox – are, however, suspicious of the apparent ' Turkish ' features of the Italian manuscript ; especially the Arabic annotations, which they adjudge to be so riddled with elementary errors as to be most unlikely to have been written in Istanbul ( even by an Italian scribe ).
An Arabic manuscript, dated 1200, titled Anatomy of the Eye, authored by al-Mutadibih.
These additional manuscript sources of the Testimonium have furnished additional ways to evaluate Josephus ' mention of Jesus in the Antiquities, principally through a close textual comparison between the Arabic, Syriac and Greek versions to the Testimonium.
Bahá ' u ' lláh had manuscript copies sent to Bahá ' ís in Iran some years after the revelation of the Kitáb-i-Aqdas, and in 1890 – 91 ( 1308 AH, 47 BE ) he arranged for the publication of the original Arabic text of the book in Bombay, India.
The Libro de juegos manuscript was a Castilian translation of Arabic texts, which were themselves translations of Persian manuscripts.
The juxtaposition of chess and dice in Arabic tradition, indicating the opposing values of skill ( chess ) and ignorance ( dice ), was given a different spin in Alfonso ’ s manuscript, however.
The oldest known dated Arabic manuscript on paper in Leiden, ( dated 319 ( 931 AD ))
Translated from an Arabic manuscript in the Bodleian library at Oxford.
Nevertheless, the first direct mention of playing cards was in 1299 in a manuscript written in Siena titled " Trattato del governo della familia di Pipozzo di Sandro ", in which the existence of naibbe is mentioned, which is the first term used for playing cards ( naipes in Spanish ), originating from the Arabic word naib (` deputy ') suggesting the name of the game -` the Game of Deputies '.
Two main Arabic manuscript traditions of the Nights are known: the Syrian and the Egyptian.
This 12-volume book, Les Mille et une nuits, contes arabes traduits en français (" Thousand and one nights, Arab stories translated into French "), included stories that were not in the original Arabic manuscript.
* One of the oldest Arabic manuscript fragments from Syria ( a few handwritten pages ) dating to the early 9th century.
* 1984 – Muhsin Mahdi publishes an Arabic edition which he claims is faithful to the oldest Arabic versions surviving ( primarily based on the Syrian manuscript in the Bibliothèque Nationale in combination with other early manuscripts of the Syrian branch ).
All Arabian fantasy tales were often called " Arabian Nights " when translated into English, regardless of whether they appeared in The Book of One Thousand and One Nights, in any version, and a number of tales are known in Europe as " Arabian Nights " despite existing in no Arabic manuscript.
The manuscript collection of the University of Tehran includes over 17, 000 volumes of manuscripts in Persian, Arabic and Turkish.

Arabic and One
One may also acquire Tasbih and recite the names of Allah in such manner as " SubahannAllah " or Glory be to Allah in Arabic over and over again to acquire good deeds.
The term " Almoravid " comes from the Arabic " al-Murabitun " () which is the plural form of " al-Murabit " literally meaning " One who is tying " but figuratively means " one who is ready for battle at a fortress ".
One of the first written references is from an anonymous 13th-century North Africa / Andalusian cookbook, Kitāb al-tabǐkh fǐ al-Maghrib ( North Africa ) wa ' l-Andalus ( Arabic ) " The cookbook of the Maghreb and Al-Andalus ", with a recipe for couscous that was ' known all over the world '.
The name Zul-Kifl would mean " One of double ", as Kifl in Arabic means " double ".
One such Arabic grimoire devoted to astral magic, the 12th century Ghâyat al-Hakîm fi ' l-sihr, was later translated into Latin and circulated in Europe during the 13th century under the name of the Picatrix.
One of the Arabic translations, ‘ Kitab ila Aglooqan fi Shifa al Amraz ’, which is extant in the Library of Ibn Sina Academy of Medieval Medicine & Sciences, is regarded as a masterpiece of Galen's literary works.
The historian Ronald Hutton has suggested that it instead came from the Arabic term Dhul-Qarnayn which meant " Horned One ".
Arabic Manuscript of The Thousand and One Nights dating back to the 1300s
In Islam, Jonah is also called Dhul-Nun ( Arabic: ذو النون ; meaning The One of the Whale ).
One FM station, which shifts between French, English, and Armenian, and the sole AM radio station, which broadcasts solely in Arabic, are owned by the state-owned Radio Lebanon, which is under the jurisdiction of the Ministry of Information.
The submission to Allah ( the Arabic proper noun for " The God ", One and Only ) is based on humility.
The submission to Allah ( the Arabic proper noun for " The God ", One and Only ) is based on humility.
One of them claims that samba came from the word Zumba or Zamba, both coming from Arabic, from when the Moors invaded the Iberian Peninsula in the 8th century.
His mother, Subha Tulfah al-Mussallat, named her newborn son Saddam, which in Arabic means " One who confronts "; he is always referred to by this personal name, which may be followed by the patronymic and other elements.
One of the tasks of the newly established association was to initiate a language reform to replace loanwords of Arabic and Persian origin with Turkish equivalents.
One Thousand and One Nights ( Kitāb alf laylah wa-laylah ) is a collection of West and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age.
The first reference to the Arabic version under its full title The One Thousand and One Nights appears in Cairo in the 12th century.
One such cycle of Arabic tales centres around a small group of historical figures from 9th-century Baghdad, including the caliph Harun al-Rashid ( died 809 ), his vizier Jafar al-Barmaki ( d. 803 ) and the licentious poet Abu Nuwas ( d. c. 813 ).
Arabic Manuscript of The Thousand and One Nights dating back to the 1300s
Some of these date back to earlier Persian, Indian and Arabic literature, while others were original to the One Thousand and One Nights.
The literary device of the unreliable narrator was used in several fictional medieval Arabic tales of the One Thousand and One Nights.

0.237 seconds.