Help


[permalink] [id link]
+
Page "Noodle" ¶ 2
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

English and usage
In more modern English usage, the term " adobe " has come to include a style of architecture popular in the desert climates of North America, especially in New Mexico.
Much like the relationship between British English and American English, the Austrian and German varieties differ in minor respects ( e. g., spelling, word usage and grammar ) but are recognizably equivalent and largely mutually intelligible.
In modern English, " Americans " generally refers to residents of the United States, and among native speakers of English this usage is almost universal, with any other use of the term requiring specification of the subject under discussion.
The meaning was eventually further generalized in its modern English usage to apply to any outrageous act or exhibition of pride or disregard for basic moral laws.
The term was popularized by G. L. Trager and Bernard Bloch in a 1941 paper on English phonology and went on to become part of standard usage within the American structuralist tradition.
BrE usage varies, with some authoritative sources such as The Economist and The Times recommending the same usage as in the US, whereas other authoritative sources, such as The King's English, recommend single quotation marks.
In English usage, the genitive " of Æsir faith " is often used on its own to denote adherents ( both singular and plural ).
In English usage, the word bean is also sometimes used to refer to the seeds or pods of plants that are not in the family leguminosae, but which bear a superficial resemblance to true beans — for example coffee beans, castor beans and cocoa beans ( which resemble bean seeds ), and vanilla beans, which superficially resemble bean pods.
The word Christ ( or similar spellings ) appears in English and most European language, owing to the Greek usage of Christós ( transcribed in Latin as Christus ) in the New Testament as a description for Jesus.
The expression " Common Era " can be found as early as 1708 in English, and traced back to Latin usage among European Christians to 1615, as vulgaris aerae, and to 1635 in English as Vulgar Era.
Second language varieties of English in Africa and Asia have often undergone " indigenisation "; that is, each English-speaking community has developed ( or is in the process of developing ) its own standards of usage, often under the influence of local languages.
In English outside of North America, full dates are written as 7 December 1941 ( or 7th December 1941 ) and spoken as " the seventh of December, nineteen forty-one " ( exceedingly common usage of " the " and " of "), with the occasional usage of December 7, 1941 (" December the seventh, nineteen forty-one ").
For example, it is correct British English or American English usage to say: " None are so fallible as those who are sure they're right.
The English word Dravidian was first employed by Robert Caldwell in his book of comparative Dravidian grammar based on the usage of the Sanskrit word in the work Tantravārttika by ( Zvelebil 1990 p. xx ).
While the dative case is no longer a part of modern English usage, it survives in a few set expressions.
Loanwords that frequently appear with the diacritic in English include café, résumé or resumé ( a usage that helps distinguish it from the verb resume ), soufflé, and naïveté ( see English words with diacritics ).
" The Greek and Latin term referred to any great serpent, not necessarily mythological, and this usage was also current in English up to the 18th century.
The earliest known usage in print of the English term deist is 1621,

English and word
Suddenly the Spanish became an English in which only one word emerged with clarity and precision, `` son of a bitch '', sometimes hyphenated by vicious jabs of a beer bottle into Johnson's quivering ribs.
When the Half Moon put in at Dartmouth, England, in the fall of 1609, word of Hudson's findings leaked out, and English interest in him revived.
In his mind he spoke simultaneously the English sentence and the Martian word and felt closer grokking.
The singular alga is the Latin word for a particular seaweed and retains that meaning in English.
The use of the word abacus dates before 1387 AD, when a Middle English work borrowed the word from Latin to describe a sandboard abacus.
The English word alphabet came into Middle English from the Late Latin word alphabetum, which in turn originated in the Greek ἀλφάβητος ( alphabētos ), from alpha and beta, the first two letters of the Greek alphabet.
For example, the spelling of the Thai word for " beer " retains a letter for the final consonant " r " present in the English word it was borrowed from, but silences it.
Only after 1915, with the suggestion and evidence that this Z number was also the nuclear charge and a physical characteristic of atoms, did the word and its English equivalent atomic number come into common use.
" English borrowed the word from Spanish in the early 18th century.
The word " alphabet " in English has a source in Greek language in which the first two letters were " A " ( alpha ) and " B " ( beta ), hence " alphabeta ".
Thomas Henry Huxley, an English biologist, coined the word agnostic in 1869.
The word angst was introduced into English from Danish angst via existentialist Søren Kierkegaard.
The English word Alps derives from the French and Latin Alpes, which at one time was thought to be derived from the Latin albus (" white ").
Cognate words are the Greek ( ankylοs ), meaning " crooked, curved ," and the English word " ankle ".
* ASL Helper Type an English word, links to vocabulary sites.
The Latin-derived form of the word is " tecnicus ", from which the English words technique, technology, technical are derived.
The French word artiste ( which in French, simply means " artist ") has been imported into the English language where it means a performer ( frequently in Music Hall or Vaudeville ).
The English word ' artiste ' has thus, a narrower range of meaning than the word ' artiste ' in French.

English and noodle
Other popular Indonesian street food and snacks are siomay and batagor ( abbreviated from Bakso Tahu Goreng ), deep fried fish cake pempek, bubur ayam ( chicken congee ), bubur kacang hijau ( mung beans porridge ), satay, nasi goreng ( English: fried rice ) and mie goreng ( English: fried noodle ), taoge goreng ( mung bean sprouts and noodle salad ), asinan ( preserved vegetables or fruits salad ), laksa, kerak telor ( spicy omelette ), gorengan ( Indonesian assorted fritters ) and Bakwan ( fried dish of beansprouts and batter ).
Oyster vermicelli ( traditional Chinese: 蚵仔麵線 ; Taiwanese: oa misua ) is the English name for a kind of noodle soup that is popular in Taiwan and Xiamen.
Translation of the term into English includes sweet bean sauce, sweet bean paste, sweet soybean paste, sweet flour sauce, or sweet noodle sauce.
Indomie's Mi Goreng Kriuuk .. 8x, with means in English language | English: Crunchy Indomie's fried noodle

English and is
`` Dear girl '', Walter had finally said, `` he writes me that he is sleeping in the English Gardens ''.
As it is, they consider that the North is now reaping the fruits of excess egalitarianism, that in spite of its high standard of living the `` American way '' has been proved inferior to the English and Scandinavian ways, although they disapprove of the socialistic features of the latter.
To him, law is the command of the sovereign ( the English monarch ) who personifies the power of the nation, while sovereignty is the power to make law -- i.e., to prevail over internal groups and to be free from the commands of other sovereigns in other nations.
There is a legend ( Hawthorne records it in his `` English Notebooks ''.
Its truth is illustrated by the skill, sensitivity, and general expertise of the English professor with whom one attends the theatre.
English philosopher Samuel Alexander's debt to Wordsworth and Meredith is a recent interesting example, as also A. N. Whitehead's understanding of the English romantics, chiefly Shelley and Wordsworth.
But as a stimulating, provocative interpretation of the broad sweep of English development it is incomparable.
Trevelyan is militantly sure of the superiority of English institutions and character over those of other peoples.
His nationalism was not a new characteristic, but its self-consciousness, even its self-satisfaction, is more obvious in a book that stretches over the long reach of English history.
Because of these involvements in the matter at stake, Boniface lacked the impartiality that is supposed to be an essential qualification for the position of arbiter, and in retrospect that would seem to be sufficient reason why the English embassies to the Curia proved so fruitless.
On the other hand, the consensus of opinion is that, used with caution and in conjunction with other types of evidence, the native sources still provide a valid rough outline for the English settlement of southern Britain.
As Sir Charles Oman once said, `` it is no longer fashionable to declare that we can say nothing certain about Old English origins ''.
But beginning, for all practical purposes, with Frederick Seebohm's English Village Community scholars have had to reckon with a theory involving institutional and agrarian continuity between Roman and Anglo-Saxon times which is completely at odds with the reigning concept of the Anglo-Saxon invasions.
The entire exercise, Latin and English, is most suggestive of the kind of person Milton had become at Christ's during his undergraduate career ; ;
As it happens the English lady is a good Catholic herself, but of more liberal political persuasion.
The 350th anniversary of the King James Bible is being celebrated simultaneously with the publishing today of the New Testament, the first part of the New English Bible, undertaken as a new translation of the Scriptures into contemporary English.
The New English Bible ( the Old Testament and Apocrypha will be published at a future date ) has not been planned to rival or replace the King James Version, but, as its cover states, it is offered `` simply as the Bible to all those who will use it in reading, teaching, or worship ''.
One is impressed with the dignity, clarity and beauty of this new translation into contemporary English, and there is no doubt that the meaning of the Bible is more easily understandable to the general reader in contemporary language in the frequently archaic words and phrases of the King James.
Certainly, the meaning is clearer to one who is not familiar with Biblical teachings, in the New English Bible which reads: `` Then Jesus arrived at Jordan from Galilee, and he came to John to be baptized by him.

0.262 seconds.