Help


[permalink] [id link]
+
Page "Babka (cake)" ¶ 6
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Polish and Belarusian
* Baltic Sea is used in English ; in the Baltic languages Latvian ( Baltijas jūra ) and Lithuanian ( Baltijos jūra ); in Latin ( Mare Balticum ) and the Romance languages French ( Mer Baltique ), Italian ( Mar Baltico ), Portuguese ( Mar Báltico ), Romanian ( Marea Baltică ) and Spanish ( Mar Báltico ); in Greek ( Βαλτική Θάλασσα ); in Albanian ( Deti Balltik ); in the Slavic languages Polish ( Morze Bałtyckie or Bałtyk ), Czech ( Baltské moře or Balt ), Croatian ( Baltičko more ), Slovenian ( Baltsko morje ), Bulgarian ( Baltijsko More ( Балтийско море ), Kashubian ( Bôłt ), Macedonian ( Балтичко Море / Baltičko More ), Ukrainian ( Балтійське море (" Baltijs ' ke More "), Belarusian ( Балтыйскае мора (" Baltyjskaje Mora "), Russian ( Балтийское море (" Baltiyskoye Morye ") and Serbian ( Балтичко море / Baltičko more ); in the Hungarian language ( Balti-tenger ); and also in Basque ( Itsaso Baltikoa )
Russian is the most widely used language by Belarusians on the Internet, followed by Belarusian, English, and Polish.
Examples of cognates in Indo-European languages are the words night ( English ), nuit ( French ), Nacht ( German ), nacht ( Dutch ), nag ( Afrikaans ), nicht ( Scots ), natt ( Swedish, Norwegian ), nat ( Danish ), nátt ( Faroese ), nótt ( Icelandic ), noc ( Czech, Slovak, Polish ), ночь, noch ( Russian ), ноќ, noć ( Macedonian ), нощ, nosht ( Bulgarian ), ніч, nich ( Ukrainian ), ноч, noch / noč ( Belarusian ), noč ( Slovene ), noć ( Serbo-Croatian ), νύξ, nyx ( Ancient Greek, νύχτα / nyhta in Modern Greek ), nox ( Latin ), nakt-( Sanskrit ), natë ( Albanian ), noche ( Spanish ), nos ( Welsh ), nueche ( Asturian ), noite ( Portuguese and Galician ), notte ( Italian ), nit ( Catalan ), noapte ( Romanian ), nakts ( Latvian ) and naktis ( Lithuanian ), all meaning " night " and derived from the Proto-Indo-European ( PIE ), " night ".
Other languages also have a separate word for a full day, such as vuorokausi in Finnish, ööpäev in Estonian, dygn in Swedish, døgn in Danish, døgn in Norwegian, sólarhringur in Icelandic, etmaal in Dutch, doba in Polish, сутки ( sutki ) in Russian, суткі ( sutki ) in Belarusian, доба ́ ( doba ) in Ukrainian, денонощие in Bulgarian and יממה in Hebrew.
The name Glagolitic in Belarusian is глаголіца ( hłaholica ), Bulgarian, Macedonian and Russian глаголица ( glagolica ), Bosnian, Croatian and Serbian glagoljica / глагољица, Czech hlaholice, Polish głagolica, Slovene, Slovak hlaholika, and Ukrainian глаголиця ( hlaholyća ).
Kashubian literature has been translated into Czech, Polish, English, German, Belarusian, Slovene and Finnish.
Kutia is a sweet grain pudding, traditionally served in Ukrainian, Belarusian, Russian and Polish cultures.
Francysk Skaryna, who wrote and published in his native Ruthenian ( Old Belarusian ) language, was typical in this respect of the earlier phase of the Renaissance in the Grand Duchy of Lithuania, which lasted until the middle of the 16th century, when Polish predominated.
The Polish consonant system shows more complexity: its characteristic features include the series of affricates and palatal consonants that resulted from four Proto-Slavic palatalizations and two further palatalizations that took place in Polish and Belarusian.
The Serbian form has parallels in virtually all Slavic languages: Bulgarian and Macedonian вампир ( vampir ), Croatian vampir, Czech and Slovak upír, Polish wąpierz, and ( perhaps East Slavic-influenced ) upiór, Ukrainian упир ( upyr < nowiki ></ nowiki >), Russian упырь ( upyr < nowiki >'</ nowiki >), Belarusian упыр ( upyr ), from Old East Slavic упирь ( upir < nowiki >'</ nowiki >).
During the early 20th century, the Lithuanian-speaking population of Vilnius constituted only a small minority, with Polish, Yiddish, and Belarusian speakers comprising the majority of the city's population.
Today, the standard Belarusian, Polish, Russian and Lithuanian vodkas are 40 % alcohol by volume ( ABV ) or 80 proof.
Poles and Belarusians add the leaves of the local bison grass to produce zubrówka ( Polish ) and zubrovka ( Belarusian ) vodka, with slightly sweet flavors and light amber colors.
Gretzky's ancestry is typically described as English on his mother's side and either Belarusian, Ukrainian, or Polish on his father's side.
In interviews, Gretzky's father Walter has stated that his parents ' ethnicity was Belarusian, while on other occasions he has mentioned his family's Polish ancestry.
The dialect of Zietela ( Belarusian Дзятлава, Russian Дятлово, Yiddish Zietil, Polish Zdzięcioł ) was of particular interest.
After an initial period of independent feudal consolidation, Belarusian lands were incorporated into the Kingdom of Lithuania, Grand Duchy of Lithuania, and later in the Polish – Lithuanian Commonwealth, and the Russian Empire and eventually the Soviet Union.
Afterwards, it was replaced with the Polish language, commonly spoken by the upper classes of Belarusian society.
The last attempt to save the Commonwealth's independence was a PolishBelarusian – Lithuanian national uprising of 1794 led by Tadeusz Kościuszko, however it was eventually quenched.
German administration allowed schools with Belarusian language, previously banned in Russia ; a number of Belarusian schools were created until 1919 when they were banned again by the Polish military administration.
Some time in 1918 or 1919, Sergiusz Piasecki returned to Belarus, joining Belarusian anti-Soviet units, the " Green Oak " ( in Polish, Zielony Dąb ), led by Ataman Wiaczesław Adamowicz ( pseudonym: J. Dziergacz ).
Belarusian representation in Polish parliament was reduced as a result of the 1930 elections.
Most Polish literature has been written in the Polish language, though other languages, used in Poland over the centuries, have also contributed to Polish literary traditions, including Yiddish, Lithuanian, Ukrainian, Belarusian, German and Esperanto.

Polish and noun
The spelling of the street name, Obi-Wana Kenobiego is the genitive form of the noun in the Polish language: the street of Obi-Wan Kenobi.
This game has translated across multiple cultures from seemingly common routes and some international versions also use the name Simon such as the Spanish " Simón dice ", " Símon segir " in Icelandic, " Szymon mówi " in Polish, " 시몬 가라사대 " (" Simon says ") in Korean, In Arabia: for example, " الجنرال عمل كده " ( General commanded-Egypt version ) or " قال المعل ّ م " ( the teacher says-Lebanon version ) and " سلمان يقول " ( salmon says-Iraqi Version ) in Arabic, " Kommando Pimperle " ( or with similar rules " Alle Vögel fliegen hoch ") in German, " Jacques a dit " (" James said ") in French, " Jean dit " ( John says ) in Québec, " Commando " ( the Dutch noun for " command ") or " Jantje zegt " in Flemish parts of Belgium, in Dutch, " הרצל אמר " (" Herzl said ") in Hebrew, " Deir Ó Grádaigh " (" O ' Grady says ") in Irish,
Moreover, as a noun and as the aristocratic title, margrave was common to the languages of Europe, such as Spanish and Polish.
The Polish name of a land county consists of the word powiat followed by a masculine-gender adjective ( since powiat is a masculine noun ).
Other Polish noun forms: Nowego Sącza:
There have been other cases of a noun proper being turned into a title, such as Charlemagne's Latin name, including the epithet, Carolus ( magnus ) becoming Slavonic titles rendered as King: Kralj ( Serbo-Croat ), Král ( Czech ) and Król ( Polish ), etc.
The etymology of this particular name is not universally accepted ; it is either a direct translation of the Polish Pogoń, a common noun constructed from the Lithuanian verb vyti (" to chase "), or least likely a derivative from the East Slavic title of the knight-vytiaz.
It was known as Ruch Hajduki Wielkie until 1938, with Ruch ( a common noun for motion ) being sometimes interpreted by Polish patriots as a cover reference to the Silesian Uprisings.
However, almost the exact word exists in at least some of the Romance languages ( such as Portuguese-plenipotenciário ; French-plénipotentiaire ; Romanian-plenipotenţiar ; Spanish-plenipotenciario ; Italian-plenipotenziario ), with exactly the same meaning ; the Albanian word i / e plotfuqishëm sounds similar, although it has native roots ; other languages have their own equivalents ( for instance, German-Bevollmächtigt ( er ) ( adjective or noun ), Dutch Gevolmachtigd ( e ), Swedish fullmäktig, Norwegian fullmektig-all these Germanic cases are literal parallels ; Serbian punomoćan ( пуномоћан in Cyrillic ), Russian полномочный ( полный = full, мочь = to be in power, to be able ), Czech zplnomocněný ( plno = full, moc = power ), Slovak splnomocnený ( plno = full, moc = power ), Polish pełnomocnik ( pełno = of full, moc = power ), Bulgarian пълномощен ( pǎlnomošten ), Finnish täysivaltainen, Greek πληρεξούσιος, plērexoúsios, Turkish tam yetkili, and Tatar wäqälätle.
The noun Polack ( or ), in the contemporary English language, is a derogatory reference to a person of Polish descent.
In contemporary Poland, the word " Sarmatian " ( Polish: Sarmata-when used as noun, sarmacki-when used as adjective ) is a form of ironic self-identification, and is sometimes used as a synonym for the Polish character.
It is held approximately a hundred days before the matura, or leaving exam ; hence its name, which is a Polish noun formed from the adjective studniowy, meaning " hundred-day " ( compare sto dni, " a hundred days ").
Fabryczna is a Polish adjective derived from the noun fabryka (" factory "), and therefore the name roughly translates as " industrial ".

Polish and babka
Some Polish Jews refer to pancakes with these ingredients as bubbeleh, a name similar to babka.
The name of the pastry entered the English language from Polish, via French, although " babka " is also sometimes used in its original sense (" grandmother "), especially among those of Eastern European descent.

Polish and Ukrainian
The accusative case existed in Proto-Indo-European and is present in some Indo-European languages ( including Latin, Sanskrit, Greek, German, Polish, Swedish, Romanian, Russian, Ukrainian ), in the Uralic languages, in Altaic languages, and in Semitic languages ( such as Classical Arabic ).
A batik ( wax resist ) process is used to create intricate, brilliantly colored eggs, the best-known of which is the Ukrainian pysanka and the Polish pisanka.
In Polish and Ukrainian, respectively, the month is called luty or лютий, meaning the month of ice or hard frost.
Piłsudski had entertained far-reaching anti-Russian cooperative designs for Eastern Europe, and in 1919 the Polish forces pushed eastward into Lithuania, Belarus and Ukraine ( previously a theater of the PolishUkrainian War ), taking advantage of the Russian preoccupation with the civil war.
The Welsh word for honeymoon is mis mêl, which translates as " honey month ", and similarly the Ukrainian ( Медовий місяць ), Polish ( miesiąc miodowy ), Russian ( Медовый месяц ), Arabic ( شهر العسل shahr el ' assal ), Greek ( μήνας του μέλιτος ) and Hebrew ( ירח דבש yerach d ' vash ) versions.
Recovery of lost territories started in the mid-17th century, when the Khmelnitsky Uprising in Ukraine against Polish rule brought about the Treaty of Pereyaslav concluded between Russia and the Ukrainian Cossacks.
*-10 vehicles, all donated by the United States to the PolishUkrainian Peace Force Battalion ( POLUKRBAT ).
In these villages, the influence of the kabbalists ( mystics ) prevailed ; while other communities of Yiddish speakers were becoming completely secular and creating an identity in the Lithuanian, Belorussian, Ukrainian and Polish Yiddish theater separate from any serious mysticism, finding commonality with the Haskallah taking place within the Austro-Czech Yiddish speaking regions.
* 1941 – Nazi troops massacre Polish scientists and writers in the captured Ukrainian city of Lviv.
Category: Ukrainian people of Polish descent
They cited the successes of the newly formed ( 15 January 1918 ) voluntary Red Army against Polish forces of Gen. Józef Dowbor-Muśnicki in Belarus, White forces in the Don region, and newly independent Ukrainian forces as proof that the Red Army could repel German forces, especially if propaganda and asymmetrical warfare were used.
His works were published in translation in Ukrainian, Polish, Russian and French.
* 1920 – Kiev Offensive: Polish troops led by Józef Piłsudski and Edward Rydz-Śmigły and assisted by a symbolic Ukrainian force capture Kiev only to be driven out by the Red Army counter-offensive a month later.
Nominative cases are found in Slovak, Ukrainian, Hungarian, Lithuanian, Georgian, German, Latin, Greek, Icelandic, Old English, Old French, Polish, Czech, Romanian, Russian, and Pashto, among other languages.
Russian / Ukrainian хорт, khort ; Polish chart ; Czech chrt ), as well as a few borrowings from German, including Gothic ( e. g., Old Prussian ylo " awl ," as with Lithuanian ýla, Latvian īlens ) and even Scandinavian languages.
# In the northern and western ( formerly German ) regions where Poles from the territories annexed by the Soviet Union resettled after World War II, the older generation speaks a dialect of Polish characteristic of the Eastern Borderlands which resembles Ukrainian or Rusyn — especially in the " longer " pronunciation of vowels.
In the Russian Orthodox Church, Ukrainian Orthodox Church, Ukrainian Catholic Church, Ruthenian Catholic Church, Polish, Bavarian and Austrian Roman Catholics, and various other Eastern European peoples, the custom developed of using pussy willow instead of palm fronds because the latter are not readily available that far north.
Russia lost its Ukrainian, Polish, Baltic, and Finnish territories by signing the Treaty of Brest-Litovsk that concluded hostilities with the Central Powers in World War I.

0.257 seconds.