Help


[permalink] [id link]
+
Page "John 20:6" ¶ 12
from Wikipedia
Edit
Promote Demote Fragment Fix

Some Related Sentences

Some and translators
Some editors and translators argue that the received text is so corrupted ( from originally being written on one-line bamboo strips linked with silk threads ) that it is impossible to understand some chapters without moving sequences of characters from one place to another.
Some scholars, for example A. Rousseau and L. Doutreleau, translators of the French edition ( 1974 ), consider that Irenaeus sometimes uses gnostikos to simply mean " intellectual ", as in 1. 25. 6, 1. 11. 3, 1. 11. 5, whereas his mention of " the intellectual sect " ( Adv.
Some translators paraphrase — that is, they try to keep the beauty and spirit of the original work without providing the exact meaning of each phrase.
Some stations use LPTV broadcast translators to retransmit to further areas.
Some Bible translators argue that even if there are passages in the text that lend themselves to inclusive language, other changes are unfaithful to the original Hebrew and Greek.
Some of the stories of The Nights, particularly " Aladdin's Wonderful Lamp ", " Ali Baba and the Forty Thieves " and " The Seven Voyages of Sinbad the Sailor ", while almost certainly genuine Middle Eastern folk tales, were not part of The Nights in Arabic versions, but were added into the collection by Antoine Galland and other European translators.
Some systems allow translators to save multiple translations of the same source segment.
Some editors and translators have further rearranged the material.
Some systems, called dynamic translators, or " just-in-time " ( JIT ) compilers, translate bytecode into machine language as necessary at runtime: this makes the virtual machine unportable, but doesn't lose the portability of the bytecode itself.
Some scholars say that imperialism and xenophobia could have influenced the gradual decline in the equivalence of God in the Western world with Shangdi and other ancient monotheisms amongst Bible translators:
Some translators have created new words themselves ; others have resorted to transliteration.
Some consider such an arrangement to be a loophole in the intent of the FCC regulations, as the regulations were, they argue, designed to require broadcast translators to be used to fill in for reception gaps inside an existing station's licensed coverage area, not to make channels previously accessible only with less common HD Radio receivers now also available to those with standard, analog-only FM radios.
Some of the more advanced systems enable translators to check, either interactively or in batch mode, if the correct source / target term combination has been used within and across the translation memory segments in a given project.
Some stations broadcast on more than one frequency, including low-power stations, and are required to announce these identifications as well ; however, stations do not have to announce all translators each hour, but instead must ID them 3 times per day.
Some critics believe that this story was added to One Thousand and One Nights by one of its European translators, Antoine Galland, an 18th-century French orientalist who may have heard it in oral form from a Middle Eastern story-teller from Aleppo, in modern day Syria.
Some translators regard resorting to notes as a failure, although this view is not shared by most professionals.
Some translators thus use a different term for this second meaning of politeia.
Some translators feel it is incorrect to translate the same word in different ways, arguing that the ambiguity must have been deliberate and that it is impossible to always know which way the word should be rendered.
Some English-speaking translators and authors still prefer the words " substance " and " consubstantial " to describe the nature of the Christian God.
Some modern translators ( including Penguin's Rex Warner, but not Wood ) change Tacitus to match Dio instead of vice versa, even though Tacitus is the more reliable historian.
Some transferred the conclusion to Ibsen himself, his translators and his director.
Some Gilead graduates have remained in foreign missionary assignments for decades, others eventually served as traveling overseers, translators, or branch staff ; some may be appointed as " special pioneers " if they serve in their home country.
Some translators are operated by the station, but others are operated by counties or rural translator districts that rely on voluntary support.
Some include language translators or serial connectors, so there is a wide variety of consoles to be used.

Some and believe
Some people believe she did.
Some have serenity of mind, the ability to accept what they have, and make the most of it ( a wonderful gift to have, believe me ) -- some see only darkness, the bitter side of everything.
Some linguists believe the case for either interpretation is about equally strong ; they have been called the " skeptics ".
Some sects, such as the Universalists, believe in universalism that all souls will ultimately be saved and that there are no torments of hell.
Some scholars believe that Amos's message was recorded after he delivered it to the Northern Kingdom, upon returning to his southern homeland of Tekoa, a town eight kilometres south of Bethlehem.
Some historians believe that Acts borrows phraseology and plot elements from Euripides ' play The Bacchae.
Some believe that Luke ’ s gospel can be seen to mirror the Jewish apologetic literature of the time which served to “ defend Jews against misunderstanding and persecution .” Acts is said to be a:
Supporters of this view believe that “ to a hypothetical outside reader, presents Christianity as enlightened, harmless, even beneficent .” Some believe that through this work, Luke intended to show the Roman Empire that the root of Christianity is within Judaism so that the Christians “ may receive the same freedom to practice their faith that the Roman Empire afforded the Jews .” Those who support the view of Luke ’ s work as political apology generally draw evidence from the facts that Christians are found innocent of committing any political crime ( Acts 25: 25 ; 19: 37 ; 19: 40 ) and that Roman officials ’ views towards Christians are generally positive.
Some believe that this appeal “ thereby shows Christian ’ s of Luke ’ s day both that their predecessors were innocent before the state and that Paul had no political quarrel with Rome ” but rather with the Jews who were accusing him.
Some scholars believe that the apologetic view of Luke ’ s work is overemphasized and that it should not be regarded as a “ major aim of the Lucan writings .” While Munck believes that purpose of Luke ’ s work is not that clear-cut and sympathizes with other claims, he believes that Luke ’ s work can function as an apology only in the sense that it “ presents a defense of Christianity and Paul ” and may serve to “ clarify the position of Christianity within Jewry and within the Roman Empire .” Pervo disagrees that Luke ’ s work is an apology and even that it could possibly be addressed to Rome because he believes that “ Luke and Acts speak to insiders, believers in Jesus .” Freedman believes that Luke is writing an apology but that his goal is “ not to defend the Christian movement as such but to defend God ’ s ways in history .”
Some believe the revision in question was the work of a single reviser, who in his changes and additions expressed the local interpretation put upon Acts in his own time.
Some scholars believe Clement of Rome cryptically referenced Atlantis in his First Epistle of Clement, 20: 8:
Some Latter-day Saints ( LDS or Mormons ) believe it to be the language of God.
Some Latter-day Saints believe that the Adamic language is the " pure language " spoken of by Zephaniah and that it will be restored as the universal language of humankind at the end of the world.
Some believe that ramipril's additional benefits may be shared by some or all drugs in the ACE inhibitor class.
Some scholars believe that the name and indeed the goddess herself was originally pre-Greek.
Some scientists believe it has to do with a kind of neural map that the brain has of the body, which sends information to the rest of the brain about limbs regardless of their existence.
Some Swedish historians believe the name derives from the cripple secondary god Balder of Nordic mythology.
Some people even believe that this was the biblical event of Noah's flood, but despite their historical significance, the first spectacular images of these submarine channels were obtained in 1999 ( Di Iorio, et al., 1999 ) in the frame of a NATO SACLANT Undersea Research project using jointly the NATO RV Alliance, and the Turkish Navy survey ship Çubuklu.
Some etymologists believe it comes from a dialectal pronunciation of the Portuguese " bandore " or from an early anglicisation of the Spanish word " bandurria ", though other research suggests that it may come from a West African term for a bamboo stick formerly used for the instrument's neck.
Some believe the Big Bang implies a creator,
Some believe that after the collapse of the Soviet Union, cultures of smallpox have become available in other countries.
Some biblical scholars believe Jonah's prayer () to be a later addition to the story ( see source criticism for more information on how such conclusions are drawn ).
Some scholars believe that much of the material does not date from the days of King Josiah ( ca.

0.159 seconds.